07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

221<br />

b. Los misterios descansan sobre la base de una vida religiosa individual, y en sus oraciones los iniciados experimentan con temor<br />

reverente la cercanía de la deidad a la cual pertenecen por su consagración, que controla su destino, y de quien esperan la salvación.<br />

Pero la oración es sólo lo penúltimo; lo último es la visión de Dios. Por eso la oración es primordialmente adoración, luego<br />

acción de gracias. Son poco comunes las oraciones por cosas mundanas, hay poca preocupación por la culpa, la gran finalidad es<br />

tratar de evadirse de la fragilidad natural mediante el éxtasis, y la intercesión por los demás se centra en la ignorancia de ellos (cf.<br />

en contraste 2 Co. 12:1ss).<br />

c. En Filón y la Sabiduría de Salomón predominan los elementos judaicos. Para Filón, sólo los que oran viven de veras. La tarea <strong>del</strong><br />

sumo sacerdote es interceder por el pueblo, por la humanidad y por la creación entera. La fortaleza <strong>del</strong> pueblo radica en la presencia<br />

<strong>del</strong> Dios que responde a la oración. La oración se debe hacer con pureza y penitencia. La oración que pide misericordia siempre<br />

es escuchada. Pero en general Dios sólo concede lo que es bueno para nosotros. La oración debe ser más por bendiciones morales<br />

que materiales. En la Sabiduría, la oración le da al alma verdadera libertad, todos pueden orar sin temor al rechazo, y todos hemos<br />

recibido tantos dones que siempre resulta apropiada la acción de gracias.<br />

d. Las inscripciones agregan poco a nuestro conocimiento de la oración griega. Encontramos peticiones públicas por prosperidad,<br />

acciones de gracias por curaciones, y fórmulas que procuran usar el poder divino para fines de exorcismo, medicina y erotismo.<br />

[H. Greeven, II, 775–784]<br />

[p 278] C. La oración en el AT.<br />

1. El uso <strong>del</strong> AT. Para «orar» el AT usa la palabra no muy común רתע, y a veces ללפ, pero hay varias otras palabras que pertenecen<br />

al ámbito de la oración.<br />

a. Verbos propios. Para רתע se ha propuesto un sentido original «sacrificar», pero en el AT siempre significa «orar (a Dios)» o<br />

«pedir (a Dios)». ללפ denota también ya sea «orar» o «pedir».<br />

b. Otras palabras. La idea de oración también puede ser sugerida por términos que denotan «desear», «presentarse», «inducir el favor<br />

de Dios», por diversas palabras para hablar o clamar, y también por palabras para suspirar, gemir, rugir y lamentarse.<br />

c. Las oraciones de alabanza y acción de gracias son muy comunes, y por lo tanto hay términos para «exaltar», «magnificar» y<br />

«confesar» que pertenecen al campo de la oración. Lo mismo sucede con verbos que denotan «susurrar», «meditar», «reflexionar»,<br />

y el grupo que significa «exultar», «regocijarse» y «alegrarse».<br />

d. También hay que mencionar palabras para la música y el canto, p. ej. cantar, dirigir, tocar instrumentos y hacer música.<br />

e. הוחתשׁה, término para el saludo respetuoso, describe la disposición así como la actitud de oración. Aun en los casos en que no va<br />

seguido de una oración, con frecuencia denota la adoración a Dios (Lv. 26:1; 2 R. 5:18, etc.). Diferentes clases de oraciones le<br />

siguen en Génesis 24:26; Éxodo 34:8; 1 Samuel 1:28, etc. En cuanto a su uso en grandes festivales, cf. 1 Crónicas 29:20; 2 Crónicas<br />

7:3; Nehemías 8:6, etc. Como un gesto similar se menciona el arrodillarse (1 R. 8:54), y también encontramos el estar de pie en<br />

oración (1 S. 1:26; Jer. 18:20). Se puede extender las manos ante Dios (Is. 1:15; Jer. 4:31) o levantarlas (Sal. 28:2). (Para un estudio<br />

detallado de los términos hebreos, cf. el TDNT en inglés, II, 785–790.)<br />

2. Rasgos principales de la oración <strong>del</strong> AT.<br />

a. La oración y la fe en Yavé. El AT exige el culto exclusivo de Yavé; de ahí que toda oración vaya dirigida al único Dios, el Dios de<br />

la alianza de Israel. Israel tiene conciencia <strong>del</strong> poder, la sabiduría, la bondad y la fi<strong>del</strong>idad de este Dios, pero también de su santidad<br />

y su justicia. Los individuos, con su fe, toman parte en la fe <strong>del</strong> pueblo y por lo tanto en la relación de Dios con el pueblo. Esto<br />

rige su vida de oración, le da la confianza necesaria y la incrusta en la historia <strong>del</strong> pueblo como historia de la acción constante de<br />

su Dios bondadoso, fiel y misericordioso hacia ellos, de quien pueden esperar la salvación futura. Sin embargo, la fe en este Dios<br />

es fe en el Dios que también es el Creador y Sustentador <strong>del</strong> mundo, y que dispone de todas las cosas en el cielo y en la tierra. Pero<br />

la fe en Dios no confiere un exceso de confianza en la oración. Las peticiones están apoyadas por la confesión, la apelación al<br />

pasado, y el recuerdo de la misericordia de Dios. A Dios no se le puede dar por sentado. Es una persona viviente en su amor y su<br />

ira. Él, que ve y oye todas las cosas, es siempre el Señor soberano. Las respuestas a la oración, entonces, dependen de su beneplácito<br />

y decisión personal.<br />

b. El contenido de la oración. ¿Por qué cosas oran los israelitas? Puesto que todas las cosas vienen <strong>del</strong> Dios Creador de Israel, uno<br />

puede pedirle todas las cosas y darle gracias por todas las cosas. Los asuntos corporales desempeñan un papel importante en las<br />

oraciones <strong>del</strong> AT, p. ej. en los Salmos. Por estar el cuerpo y el alma tan íntimamente ligados entre sí, los bienes corporales se fun-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!