07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

202<br />

ἔρημος, ἐρημία, ἐρημόω. La referencia de este grupo de palabras es al «abandono, desolación», y por ende denota una zona desolada<br />

o con poca población, y luego un «desierto» en el sentido más estricto.<br />

1. Un primer uso en el NT es para un «lugar solitario» (cf. Lc. 8:29; 2 Co. 11:26).<br />

2. Jesús busca un «lugar deshabitado» donde quiere estar tranquilo con Dios o con sus discípulos (Mt. 14:13; Mr. 1:45; 6:31ss, etc.).<br />

Lo que busca es ante todo la quietud para la oración (Mr. 1:35). Este es el punto de los cuarenta días (Mr. 1:12–13). Estos cuarenta<br />

días no hay porqué relacionarlos con los cuarenta años en el desierto (Dt. 8:2), puesto que este fue más un período de desobediencia<br />

que de prueba. Existen paralelos en los ayunos de Moisés (Éx. 34:28) y de Elías (1 R. 19:5, 8), aunque los detalles difieren, y<br />

particularmente Elías está buscando refugio.<br />

3. La marcha de Israel por el desierto se enfatiza en el NT como un tiempo instructivo de desobediencia (Heb. 3:8–9; Hch. 7:41ss),<br />

pero también de la acción bondadosa de Dios (Hch. 7:36; Jn 3:14; 6:31, 49) y de su palabra (Hch. 7:38). El judaísmo le confiere a<br />

este período un énfasis especial, lo cual conduce a la creencia que la última edad comenzará en el desierto (cf. Hch. 21:38; tb. Mt.<br />

24:26; Ap. 12:6, 14).<br />

4. El Bautista inicia su obra en el desierto, de modo que se considera que él es «la voz que clama en el desierto» de Isaías 40:3 (Mt.<br />

3:3; Mr. 1:3; Lc. 3:4; Jn. 1:23).<br />

5. Una ciudad o país puede ser devastado por la acción <strong>del</strong> enemigo (Mt. 12:25) o por la ira divina (Mt. 23:38; Ap. 17:16; cf. Is.<br />

6:11; Lm. 5:18, etc.). Pero también hay promesa para los lugares desolados, según el AT (Is. 32:15–16; 35:1ss; 41:18–19, etc.).<br />

ἐρήμωσις. Este término aparece en Mateo 24:15; Marcos 13:14; Lucas 21:20 (cf. Dn. 9:27, etc.) en la expresión «sacrilegio desolador».<br />

El punto es que el sacrilegio hace que los adoradores rehúyan el santuario, y así lo priva de todo propósito útil.<br />

[G. <strong>Kittel</strong>, II, 657–660]<br />

[p 254] ἐρίθεια [ambición egoísta]<br />

1. De ἐριθεύω, «trabajar como jornalero»; tiene que ver con el trabajo o la disposición <strong>del</strong> jornalero.<br />

2. Luego llega a denotar la actitud de los ambiciosos, prostitutas, etc., que se rebajan a sí mismos por el lucro. El desprecio aristocrático<br />

por los que ganaban un jornal parece ser lo que generó la devaluación <strong>del</strong> significado.<br />

3. El resultado es que los traductores y expositores posteriores <strong>del</strong> NT suelen fallar a la hora de comprender el término.<br />

4. Como término complejo en el uso cotidiano, se le pueden dar diferentes sentidos según el contexto. En Romanos 2:8, traducir<br />

«contenciosos» quizá sea demasiado especializado, pues ahí se refiere a la «naturaleza despreciable» de los que no obedecen la<br />

verdad sino que buscan una ganancia inmediata. Esto encaja también en el contexto de 2 Corintios 12:20; Gálatas 5:20; Filipenses<br />

1:17; 2:3. La idea es «baja ambición», con esa «bajeza» que no logra tornar su mirada hacia cosas más elevadas.<br />

[F. Büchsel, II, 660–661]<br />

ἑρμηνεύω [interpretar], ἑρμηνεία [interpretación], ἑρμηνευτής [intérprete], διερμηνεύω [interpretar], διερμηνεία [interpretación],<br />

διερμηνευτής [intérprete]<br />

A. Datos lingüísticos. El sentido básico es a. «interpretar», «disertar sobre», «explicar» (p. ej. la Escritura), b. «indicar», «expresar»<br />

(p. ej. pensamientos), luego c. «traducir». διερμηνεύω aparece en los sentidos a. y c.<br />

B. Datos materiales.<br />

1. En el AT se puede encontrar la idea que las personas corrientes no pueden comprender las visiones, de modo que Yavé debe<br />

proveer la interpretación (Gn. 40:8; Dn. 2:27–28).<br />

2. Los griegos consideran la interpretación como un don creativo junto con la percepción y la razón. Los poetas y videntes articulan<br />

cosas que vienen de los dioses y necesitan expositores que puedan transmitir la ἑρμηνεία de lo que dicen.<br />

3. Filón aplica este concepto a los profetas como intérpretes de Dios, p. ej. Moisés. Los que explican sueños (p. ej. José) tienen el<br />

mismo oficio. A veces el mediador inspirado de la verdad de Dios necesita un intérprete, como en el caso de Moisés y Aarón. El

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!