07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

362<br />

3. En Hechos 19:28 el grupo se usa para los clamores tumultuosos de la turba, mientras que en 7:60 denota la oración final de<br />

Esteban (cf. Lc. 23:46), en 14:14 se trata de un gritar para hacerse oír, en 23:6 es gritar para decir algo en un punto crucial, y en<br />

16:17 es el grito de la muchacha poseída. En el Apocalipsis κράζειν tiene los diversos sentidos de invocar a Dios (6:10), el júbilo<br />

(7:10), la proclamación (18:2), el mandato (7:2) y la lamentación (18:18–19).<br />

4. Romanos 8:15 y Gálatas 4:6 se refieren al grito especial de la filiación, e. d. el gritar «Abba, Padre». En ambos pasajes el punto es<br />

que la obra de Cristo da como resultado una nueva relación con Dios, en la cual los creyentes son conducidos por el Espíritu (Ro.<br />

8:14). La diferencia es que en Gálatas 4:6 el que clama es el Espíritu, mientras que en Romanos 8:15 son los creyentes mismos los<br />

que articulan el clamor. En ninguno de los dos casos hay sugerencia alguna de que se trate de un grito extático; en efecto, Romanos<br />

8:16 implica una plena conciencia de sí. Este clamor es, más probablemente, el de una invocación a Dios, en la que al Padre de<br />

Jesús se le habla ahora como Padre de los creyentes, posiblemente en las palabras que el propio Jesús había enseñado a sus discípulos.<br />

La referencia al Espíritu nos recuerda la fórmula rabínica («El Espíritu clama y dice …»), pero el Espíritu es ahora conocido<br />

en su realidad dinámica y da la plena confianza de una audiencia, ya que los creyentes se acercan a Dios, no como siervos, sino<br />

como hijos.<br />

5. El sustantivo κραυγή figura como un grito de alegría cuando Isabel saluda a María (Lc. 1:42), y cuando el novio llega a medianoche<br />

(Mt. 25:6). En Hechos 23:9 se usa para el griterío que viene después <strong>del</strong> discurso de Pablo; en Efesios 4:31 los creyentes deben<br />

evitar este tipo de κραυγή. En Apocalipsis 21:4 se trata <strong>del</strong> clamor angustiado que es desterrado <strong>del</strong> reino eterno de Dios (cf. las<br />

plegarias de Jesús camino a su pasión en Heb. 5:7).<br />

[W. Grundmann, III, 898–903]<br />

[p 458] κράσπεδον [orla, borde, fleco]<br />

Con el sentido original de «punta de la cabeza», esta palabra se usa para «orla, «borde» y «ala» (de un ejército). En el NT se usa<br />

con referencia a los «flecos» que se usaban en los ángulos de la vestidura exterior como recordatorio de los mandamientos. Jesús<br />

acusa a los fariseos de hacer estos flecos exageradamente largos como exhibición de su pretendida rectitud (Mt. 23:5). La palabra<br />

se usa también para la «orla» de la vestidura de Jesús que toca la mujer enferma (Mt. 9:20; Lc. 8:44). Aunque este gesto raya en lo<br />

mágico, Jesús percibe la fe de ella y le asegura su curación.<br />

[J. Schneider, III, 904]<br />

κράτος [poder, fuerza], (θεοκρατία [gobierno de Dios]), κρατέω [ser fuerte, agarrar], κραταιός [fuerte, poderoso],<br />

κραταιόω [ser o hacerse fuerte], κοσμοκράτωρ [gobernante <strong>del</strong> mundo], παντοκράτωρ [el Todopoderoso]<br />

κράτος (θεοκρατία)<br />

1. Esta palabra, que denota la presencia de fuerza, significa a. «fuerza natural», b. el «poder» que uno tiene, o <strong>del</strong> que está investido<br />

(p. ej. el poder divino, el poder político, especialmente en sentido legal), c. «dominio», y d. «supremacía», «superioridad», «victoria».<br />

2. En la LXX sólo 20 de los 50 casos se hallan en el canon hebreo. La referencia puede ser a la fuerza humana (Dt. 8:17) o a la<br />

fuerza <strong>del</strong> arco (Sal. 76:3), o incluso <strong>del</strong> mar (Sal. 89:9), pero en su mayor parte es a la fuerza de Dios (Sal. 62:11).<br />

3. κράτος figura en Filón, pero es menos común que δύναμις e ἰσχύς. Habitualmente significa «fuerza» o «supremacía», y con<br />

frecuencia se usa para el «poder» de Dios, con adjetivos que denotan su singularidad. Para Filón todas las cosas están sujetas al<br />

poder de Dios; todo otro poder es prestado o derivado. La conciencia <strong>del</strong> poder de Dios produce a la vez temor y confianza.<br />

4. El NT nunca dice que los humanos puedan tener ni adquirir κράτος. En Hebreos 2:14 el diablo tiene el poder de la muerte; la<br />

controla y la usa como instrumento (cf. 1 Co. 15:24, 26). En otros lugares <strong>del</strong> NT κράτος se refiere siempre al poder de Dios<br />

(aunque en Hch. 19:20 κατὰ κράτος es una frase adverbial para decir «poderosamente»). El único uso de los Sinópticos es en<br />

Lucas 1:51, que enfatiza la fuerza aplastante de Dios. Efesios 1:19–20 halla una manifestación de este poder en los creyentes sobre<br />

la base de la resurrección de Cristo, mientras que en Efesios 6:10 los creyentes han de ser fuertes en la fuerza <strong>del</strong> poder de Cristo.<br />

Colosenses 1:11 se refiere a la acción eficaz de la gloria divina en la vida de los creyentes. En las doxologías, κράτος figura por sí<br />

solo en 1 Pedro 5:11, junto con el tiempo en 1 Timoteo 6:16, con δόξα en 1 Pedro 4:11; Apocalipsis 1:6; 5:13, y con ἐξουσία en<br />

Judas 25. Denota el poder supremo y victorioso de Dios.<br />

5. θεοκρατία, que no figura en el NT, es un término que le debemos a Josefo. Lo acuña en una analogía con aristocracia, democracia<br />

y plutocracia. No es, entonces, un término para el reino de Dios (que Josefo no usa), pero tiene un sentido más estrecho que lo que<br />

se designa como gobierno de Dios en el AT. Con él intenta Josefo describir la constitución <strong>del</strong> estado judío en términos familiares

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!