07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

812<br />

los detalles <strong>del</strong> festival. La fiesta de los Tabernáculos no es de significado teológico intrínseco, pero constituye el contexto para<br />

esta visita y la enseñanza relacionada de Jesús.<br />

σκηνοποιός<br />

1. Esta palabra poco común, que combina σκηνή con ποιέω, generalmente se refiere a levantar una tienda, pero también parece<br />

significar «fabricante de tiendas» y, puesto que las tiendas frecuentemente se hacen de cuero, puede significar «artesano <strong>del</strong> cuero».<br />

2. El único caso en el NT se halla en Hechos 18:3, donde Pablo se hospeda con Áquila y Priscila en Corinto porque él trabaja en el<br />

mismo oficio. Si el oficio es el de hacer tiendas con pelo de cabra, quizás Pablo teja la tela. Pero los eruditos rabínicos no favorecen<br />

el tejer, y por eso es más probable que Pablo sea un «artesano <strong>del</strong> cuero», y que en cuanto a tal sea «fabricante de tiendas». En<br />

todo caso, se sustenta a sí mismo para no tener que depender de las iglesias (1 Co. 9).<br />

[W. Michaelis VII, 368–394]<br />

σκιά [sombra], ἀποσκίασμα [sombra proyectada por variación], ἐπισκιάζω [cubrir con la sombra]<br />

σκιά<br />

A. Uso griego.<br />

1. Esta palabra significa «sombra».<br />

2. En el sentido transferido más común significa «sombra» en contraste con «realidad», y denota el poco valor de las cosas. También<br />

se usa para la «sombra» de un muerto.<br />

B. El AT.<br />

1. El hebreo ל ֵצ significa generalmente «sombra» en sentido literal (Is. 38:8; 32:2; 16:3; Gn. 19:8). Poéticamente leemos de la sombra<br />

protectora de las alas de Dios (Sal. 17:8). La palabra puede denotar también la transitoriedad humana (Sal. 102:11).<br />

2. תוֶ ָמ לְ ַצ significa «oscuridad» (Am. 5:8; Job 3:5). Figuradamente denota la angustia (Is. 9:1), el peligro de muerte (Jer. 2:6), o el<br />

mundo de los muertos (Job 10:21–22).<br />

C. La LXX y el judaísmo tardío.<br />

1. La LXX. En la LXX σκιά figura unas 30 veces. Se usa principalmente para traducir ל ֵצ. A veces significa «sombra» en sentido<br />

literal (p. ej. <strong>del</strong> reloj de sol o de los árboles, o las sombras <strong>del</strong> anochecer). Pero tiene principalmente un uso figurativo, p. ej. en la<br />

frase «sombra de muerte» a la cual están expuestos incluso los justos (Job 3:5), y a la cual Dios puede llevarnos (Job 12:22), pero<br />

de la cual él saca a los redimidos (Sal. 107:14). Otro uso figurativo es para la sombra de las alas de Dios (Sal. 57:2), [p 1024] o<br />

para la sombra <strong>del</strong> ungido <strong>del</strong> Señor bajo la cual vivirá el pueblo (Lm. 4:20). σκιά lleva también un sentido positivo en Ezequiel<br />

17:23 e Isaías 32:2, que puede ser mesiánico.<br />

2. Filón. El término tiene por lo general en Filón un sentido transferido, especialmente en su desarrollo <strong>del</strong> concepto de original y<br />

copia. El λόγος es la σκιά de Dios, y como tal es el arquetipo de los demás seres. Las obras de Dios son σκιά, pero nos hacen<br />

avanzar hacia la realidad. Como σκιά, la obra humana es vacía. El mundo de la σκιά se relaciona en última instancia con el <strong>del</strong><br />

σῶμα como la semejanza se relaciona con la realidad. Las palabras de una afirmación son σκιά en comparación con el significado,<br />

que es la realidad.<br />

3. Josefo. En La guerra de los judíos 2.28, Arquelao, al captar la realidad <strong>del</strong> gobierno, hace que el emperador sea el señor, no de las<br />

cosas, sino de los nombres (σκιά). En la ciudad asediada en La guerra de los judíos 6.194, sólo parece que se puede conseguir la<br />

sombra <strong>del</strong> alimento.<br />

4. Qumrán. En dos referencias figurativas, se dice que los opresores construyen una cerca en la sombra (e. d. ocasionan una grave<br />

angustia), y un árbol mítico da sombra a las naciones.<br />

5. Los rabinos. Aparte <strong>del</strong> uso literal, encontramos que se compara la vida humana con la sombra de un pájaro en vuelo, y se<br />

aconseja que es mejor comer con sencillez y sentarse a la sombra, que comer <strong>del</strong>icias y quedar expuesto a los acreedores.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!