07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

593<br />

2. La LXX usa esta palabra para cruzar un umbral (1 S. 5:5), trepar una empalizada (4 Mac. 3:12), saltarse un muro (2 S. 22:30),<br />

traspasar un límite (Job 24:2), a<strong>del</strong>antar en una carrera (2 S. 18:23). También significa «sobrepasar» (3 Mac. 3:24). Un sentido<br />

teológico es «pasar por alto» (Job 9:11), e incluso «perdonar» (Miq. 7:18).<br />

3. Filón usa frecuentemente esta palabra para «hacer caso omiso» y «cruzar los límites» (p. ej. <strong>del</strong> egoísmo, de la verdad o de la<br />

naturaleza).<br />

4. El único caso en el NT se halla en 1 Tesalonicenses 4:6. Si aquí la palabra no tiene complemento, el sentido es «pecar»; pero si va<br />

con «su hermano», como «ofender», entonces significa «excederse», «defraudar». Esto último es más probable en el contexto<br />

general.<br />

[J. Schneider, V, 736–744]<br />

παραβολή [comparación, parábola]<br />

A. El griego secular.<br />

1. Esta palabra tiene los siguientes sentidos: «poner a un lado», «pararse al lado», «aberración» y «división». En retórica significa<br />

«semejanza», «parábola».<br />

2. La retórica distingue entre la comparación, la metáfora, la metáfora que ha pasado al uso común, el símil, la alegoría y la parábola.<br />

Esta última compara dos cosas de campos diferentes, con el fin de elucidar lo poco familiar por medio de lo familiar.<br />

3. La poesía épica hace mucho uso de las semejanzas debido a su poder ilustrativo y su contenido evocativo. La poesía gnómica<br />

gusta de ellas, como también Platón, quien para sus ilustraciones se basa en la vida humana o en los mitos. La diatriba estoicocínica<br />

también utiliza ilustraciones, a menudo en respuesta a objeciones. Aristóteles piensa que los ejemplos tomados de la historia<br />

son más valiosos que las parábolas, pero destaca que estas últimas, a diferencia de las fábulas, toman su material de la vida real. La<br />

eficacia de las comparaciones, dice, descansa en la capacidad de ver la analogía, y es mejor que las mentes que disciernen capten el<br />

punto de la comparación de manera independiente. La parábola y la alegoría suelen fundirse entre sí.<br />

B. El AT, la LXX y el judaísmo tardío.<br />

1. En la LXX παραβολή es principalmente una traducción de ל ָשׁ ָמ, que indica semejanza. Al principio el ל ָשׁ ָמ es un proverbio (1 S.<br />

10:12); lo encontramos en la frase «convertirse en proverbio o palabra común» (Is. 14:4). En los escritos sapienciales, se trata <strong>del</strong><br />

dicho sabio; y abarca ejemplos de la vida, reglas de prudencia y de cortesía, consejos vocacionales, admoniciones morales y directrices<br />

religiosas. Muchos proverbios usan el comparativo «como» (Pr. 25:11ss; 26:18–19). La comparación se hace también mediante<br />

la yuxtaposición (15:16; 16:8). Pero predomina el paralelismo. Puesto que los [p 754] sabios gustan de las expresiones veladas,<br />

παραβολή y αἴνιγμα («acertijo») suelen ser sinónimos. En Salmo 78:2 el ל ָשׁ ָמ es un poema didáctico que trata de resolver<br />

el acertijo de la historia <strong>del</strong> pueblo. Otra forma de ל ָשׁ ָמ es la comparación o semejanza desarrollada (cf. 2 S. 12:1ss; Jue. 9:8ss).<br />

Los profetas encuentran útiles las parábolas, ya sea construyéndolas (Is. 28:23ss) o recibiéndolas en visiones (Am. 7:8). La más<br />

conocida es la parábola de la viña en Isaías 5. La parábola <strong>del</strong> AT en este sentido es un relato completo cuyo significado está oculto,<br />

y puede ya sea ser discernido independientemente o ser manifestado por el profeta. En Ezequiel el ל ָשׁ ָמ es una palabra de revelación<br />

divina (Ez. 17:2; 24:3); se necesita otra palabra para interpretarla (17:11ss; 24:6ss). En Salmo 49:4 el salmista habla como<br />

un profeta que ha recibido de Dios una palabra que explica la extraña prosperidad de los malos. Los profetas también realizan<br />

acciones parabólicas. Como traducción de ל ָשׁ ָמ, παραβολή asume un contenido más rico que se traslada al NT.<br />

2. En la apocalíptica, las semejanzas son medios de dar instrucción escatológica. Los acontecimientos terrenales esclarecen los<br />

acontecimientos celestiales. Las visiones de los misterios celestiales y futuros (el juicio, la resurrección, las moradas de los bienaventurados,<br />

etc.) también son parábolas.<br />

3. Los rabinos palestinenses usan parábolas que se acercan a las de los Evangelios. Pueden tener la forma de dichos breves o pueden<br />

ser fábulas más extensas, alegorías o relatos. Los rabinos usan el término ל ָשׁ ָמ imparcialmente, para semejanzas y alegorías puras o<br />

mixtas. La finalidad es por lo general establecer o explicar un enunciado, a menudo de manera polémica. Las parábolas escatológicas<br />

son poco frecuentes. Una breve fórmula introductoria distingue la parábola <strong>del</strong> contexto general, como en el NT. El punto de<br />

comparación puede ser enunciado en la frase final. Algunas parábolas tienen dos puntos de clímax, lo cual ocasiona complicaciones.<br />

Las parábolas se proponen elucidar, pero también tienen una cualidad oracular.<br />

C. El NT.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!