07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

715<br />

que es ocasión de pecado en Marcos 9:45 es en parte literal (el pie es el instrumento) y en parte figurado (lo que realmente escandaliza<br />

es el modo de vida).<br />

3. Como símbolo de poder. Sólo en el Apocalipsis encontramos el uso veterotestamentario <strong>del</strong> pie para denotar la supresión o la<br />

sujeción (Ap. 3:9). La promesa de Romanos 16:20 es que Dios va a aplastar a Satanás bajo los pies de los creyentes. Jesús cumple<br />

escatológicamente las expectativas de Salmos 8:6 y 110:1. El interés se centra, entonces, no en los juegos de poder en la política,<br />

sino en el conflicto final. Se denotan la fuerza y la autoridad cuando los pies <strong>del</strong> ángel se comparan con columnas de fuego en<br />

Apocalipsis 10:1, y cuando la mujer tiene la luna bajo sus pies en 12:1 (cf. también los pies de oso que tiene la bestia en 13:2).<br />

4. Subordinación. El respeto por la ley subyace a la expresión de Hechos 22:3. Los apóstoles representan a Dios cuando las ofrendas<br />

se colocan a sus pies en Hechos 4:35 (cf. 5:10). El sacudirse el polvo de los pies es un gesto de juicio en Marcos 6:11. Pero la<br />

autoridad es la de Dios o la de Cristo, ya que Pedro no permite que Cornelio se postre a sus pies (Hch. 10:25), ni el ángel permite<br />

que el vidente se postre para adorarlo en Apocalipsis 19:10.<br />

5. La veneración a Jesús. No se pone restricción alguna a la veneración a Jesús. El Bautista confiesa que él es indigno de desatarle el<br />

calzado a Jesús (Mr. 1:7). En Apocalipsis 1:17 el vidente cae a sus pies. A veces el gesto de caer a sus pies o asirse de ellos es un<br />

gesto de cortesía o de respeto por el Mesías, pero en muchos casos es claramente de adoración (cf. Mr. 5:22; 7:25; Mt. 15:30; Jn.<br />

11:32). En Apocalipsis 7:11 se ve la majestad de Jesús y se le adora cuando se adora a Dios en su trono. El sentarse a los pies de<br />

Jesús puede expresar solamente la prontitud para aprender y un discipulado agradecido, pero el asir los pies <strong>del</strong> Señor resucitado<br />

en Mateo 28:9 es claramente una muestra de pleitesía. Lo mismo vale para el acto de lavarle los pies a Jesús, ungírselos y besárselos<br />

en Lucas 7:36ss. Como quien perdona los pecados, Jesús es exaltado muy por encima de los pecadores, y es [p 904] a sus pies<br />

(como en las teofanías) adonde hay que dirigir la adoración y hacer una ofrenda (cf. Jn. 11:2; 12:3).<br />

6. El lavamiento de los pies. Es paradójico que el Señor de la gloria lave los pies de unos hombres, pero la paradoja es el punto <strong>del</strong><br />

incidente. Lo que Jesús hace no es dar inicio a un rito, sino interpretar su obra salvífica como una humillación de sí en el servicio a<br />

los demás. Como ejemplo, esta acción apremia a los discípulos a desempeñar una misión similar con la misma humildad. En 1<br />

Timoteo 5:10, el que las viudas laven los pies de los santos tal vez haya de interpretarse en una línea similar, y puede estar basado<br />

en la misma tradición.<br />

7. El quitarse el calzado como acto de culto. Esto no es mandado en el NT, y la única referencia se da en el discurso de Esteban<br />

(Hch. 7:33), donde él cita Éxodo 3:5.<br />

[K. Weiss, VI, 624–631]<br />

πράσσω [hacer], πρᾶγμα [hecho, acontecimiento, tarea], πραγματεία [negocio, asunto], πραγματεύομαι [ocuparse de],<br />

διαπραγματεύομαι [ganar mediante el comercio], πράκτωρ [alguacil], πρᾶξις [acción, obras]<br />

πράσσω<br />

A. Fuera <strong>del</strong> AT.<br />

I. El griego secular.<br />

1. Significado. Esta palabra significa primeramente a. «cruzar», «atravesar», «avanzar», luego b. «viajar para lograr algo», c.<br />

«ocuparse de», «llevar a<strong>del</strong>ante», d. en sentido económico «exigir», «cobrar», e. «hacer», «actuar» (con un adverbio que denota la<br />

dignidad moral o las circunstancias), y finalmente f., en la magia, «realizar un acto mágico». Un sentido malo g. «traicionar» aparece<br />

muy antiguamente en la historia.<br />

2. Estudio. Sólo rara vez se usa este verbo para indicar actos de la deidad. Así, para la obra divina de crear, Platón usa ποιεῖν, etc.,<br />

pero no πράσσειν. La única aplicación a los dioses se da cuando la acción divina se compara con la humana.<br />

3. El πράσσειν humano. En lo referente a la acción humana hay mucha superposición con ποιεῖν, pero πράσσειν denota la<br />

actividad más que el resultado (al menos en el griego tardío). Es por ello un término idóneo en la investigación filosófica, que<br />

considera la acción humana aparte de su contenido y objetos, e. d. la naturaleza y el propósito de la acción. Según un punto de<br />

vista griego común, lo que se halla detrás de una acción defectuosa es falta de conocimiento más que de capacidad. En Epicteto, el<br />

conocimiento impartido le posibilita a uno percibir y superar la antítesis entre voluntad y acto.<br />

II. La LXX. En la LXX, πράσσειν desempeña un papel mucho menos importante que ποιεῖν, quizá porque es demasiado débil para<br />

expresar ya sea la creación divina o la acción humana en obediencia, y quizá también porque está demasiado cargado <strong>del</strong> sentido

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!