25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1987 STABLE 1988<br />

vituli de armento); Amos, VT, 4, 'agdlim mittok marbeg,<br />

« <strong>les</strong> veaux [pris] du milieu de 1'e'table » (Septante:<br />

[AotTxaptot EX [XEcro'j |3ouxo/,;v; Vulgate: vitulos de media<br />

armenti). — Dans le premier passage cite, I Reg.,<br />

xxvin, 24, le texte dit que la pythonisse d'Endor, qui<br />

tue le veau gras pour le roi Saiil, avait eel animal <strong>dans</strong><br />

sa mai'son. En Pa<strong>les</strong>tine, aujourd'hui encore, 1'etable fait,<br />

en effet, souvent partie de la maison, et quelquefois il<br />

n'y a meme qu'un seul logis pour la famille et pour 1'ane<br />

ou la vache a qui un coin est reserve. Les grands proprietaires<br />

seuls, tels que <strong>les</strong> rois et autres personnages<br />

importants, devaient avoir des etab<strong>les</strong> specia<strong>les</strong>, separees<br />

de leur habitation. — 3. 'Ebus, de 'abas, « nourrir, en-<br />

graisser, » Prov., xv, 17, signifie a la fois « creche » et<br />

« etable ». Job, xxxix, 12 (19 ; Prov., xiv, 4; Is., i, 3.<br />

2° Forme. — Nous n'avons d'ailleurs aucun renseignement<br />

direct sur la facon dont <strong>les</strong> etab<strong>les</strong> etaient disposees<br />

en Pa<strong>les</strong>tine. Nous connaissons seulement par <strong>les</strong> monuments<br />

de la vallee du Nil <strong>les</strong> etab<strong>les</strong> a bosufs egyptiennes.<br />

El<strong>les</strong> se composaient d'un hangar ou Ton<br />

mettait ces animaux a 1'abri, et d'une cour ou etaient<br />

fixes des pieux ou bien des anneaux pour <strong>les</strong> tenir<br />

attaches lorsqu'ils mangeaient, pendant le jour (fig. 610).<br />

II. ETABLES POUR LES BREBIS. — 1° Dans I'Ancien<br />

Testament. — Les bergeries pour le petit betail sont<br />

assez souvent mentionnees <strong>dans</strong> TEcriture. Ce sont des<br />

lieux enclos, fermes soit par des murs de pierres brutes,<br />

soil par des palissades, ou <strong>les</strong> brebis sont ordinairement<br />

parquees en plein air, selon 1'usage de 1'Orient. Ces<br />

pares de troupeaux portent en hebreu <strong>les</strong> noms suivants<br />

: — 1. Gederdh, Num., xxxii, 16, 24, 36 (Septante<br />

: snscvXi?; la Vulgate a traduit deux fois en termes<br />

differents le mot gederdh au y. 16 : Caulas ovium fabricablrnus<br />

et stabula jumentorumj de meme y. 24 :<br />

611. — Bergerte orientale modcrne.<br />

ficate... caulas et stabula oribus ac jumentis. Dans ces<br />

deux endroits, comme au y. 36, le texte he'breu porte<br />

simplement: giderot s'on, « des pares pour <strong>les</strong> troupeaux<br />

de brebis, » ainsi que 1'a traduit la Vulgate au y. 36 :<br />

Caulas pecoribus suis); I Sam. (I Reg.), xxiv, 4 (Septante<br />

: ayeXa?; Vulgate : caulas); Soph., n, 6 (Septante:<br />

[lavfipcc; Vulgate: caulas). — 2. Bosrah, « cloture, » Mich.,<br />

n, 12 (Septante : ev OXidiet; Vulgate : in ovili). — 3. Dober,<br />

« lieu de paturage, » Mich., u, 12 (Septaiite : -/.oiTr,; Vulgate<br />

: caulse). — 4. Mikldh, « cloture, » Hab., in, 17<br />

(Septante : jiavopa ; Vulgate : ovile) ; Ps. L (XLIX), 9<br />

(Septante : •Koiy.via.; Vulgate : greges, « troupeaux »),<br />

LXXVIII (LXXVII),70 (Septante: uoty.v.a; Vulgate: greges).<br />

— 5. Les bergeries sont appelees II Par., xiv, 15, 'dhole<br />

miqneh, « <strong>les</strong> tentes du troupeau, » ce qui indique, non<br />

plus un pare, mais un abri couvert comme une tente<br />

(Septante : a-xrjvac XT^O-EW/; Vulgate : caulas ovium}. —<br />

Le mot caula se lit quatre autres fois <strong>dans</strong> notre version<br />

latine <strong>dans</strong> des endroits ou le texte original ne parle pas<br />

expressement de bergeries : — 1. et 2. La Vulgate, paraphrasant<br />

ou interpretant le texte original, a employe le<br />

mot caulze, « pare pour le betail, » <strong>dans</strong> deux passages<br />

ou 1'hebreu' parle simplement des « troupeaux ». Gen^<br />

xxix, 7; Deut., xxvm, 4. — 3. Dans Isaie, LXV, 4, caulse<br />

traduit ndveh,« lieu ou habitent <strong>les</strong> troupeaux, paturage. »<br />

Cf. Ezech., xxv, 5.— 4. Enfin <strong>dans</strong> Ezechiel, xxv, 4, saint<br />

Jerome a rendu par caulas le rnot tirdh, qui designe un<br />

campement de nomades ferrne par des barrieres d'epines<br />

ou par une sorte de mur, ce que <strong>les</strong> Arabes appellent un<br />

douar.<br />

2° Les bergeries <strong>dans</strong> le Nouveau Testament. —<br />

1. Notre - Seigneur, en saint Jean, x, 1, 16, nomme trois<br />

fois la bergerie a-3/.f, (Vulgate : ovile). Le mot grec designe,<br />

cornme gederdh, un enclos en plein air oil Ton

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!