25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2121 EVE — EVEQUE 2122<br />

Gen., in, 12. La femme, de son cote, au lieu d'accepter<br />

volontiers sa legitime subordination, comme avant la<br />

chute, et d'y voir 1'ordre e'tabli de Dieu, obeira a contrecoeur<br />

et restera avec peine sous la de'pendance de son<br />

mari. S. Thomas, 2 a 2 ffi , q. 164, a. 2, ad l ura . Ainsi cet<br />

abus de 1'autorite chez 1'homme, cette soumission contrainte<br />

de la femme, sont la consequence du peche de<br />

1'un et de Fautre, et Dieu <strong>les</strong> montre a la femme comme<br />

un chatiment de sa revolte envers lui et de la faute <strong>dans</strong><br />

laquelle elle a fait tomber 1'homme". Voir S. Augustin, De<br />

Civil. Dei, XIX, xiv et xv, t. xu, col. 643-644; S. Thomas,<br />

I, q. 92, a. 1, ad 2.<br />

La Genese ne nous dit pas combien de fois Eve connut<br />

ces douleurs de la maternite; nous savons seulement<br />

qu'apres avoir ete chassee du paradis avec Adam, elle lui<br />

donna « des fils et des fil<strong>les</strong> », Gen., v, 4; et nous connaissons<br />

le nom de trois de ces fils : Ca'in, Abel et Seth.<br />

.Nous savons aussi que la mort d'Abel, tue par Cain,<br />

et 1'exil du fratricide, maudit de Dieu et s'enfuyant loin<br />

de ses parents, Gen., iv, 11, '16, firent comprendre a<br />

notre premiere mere toute 1'etendue de cette prediction :<br />

« Tu enfanteras tes fils <strong>dans</strong> la douleur. » Gen., in, 16. —<br />

dependant le Seigneur avait prononce devantelle, le jour<br />

meme de sa faute, une parole bien capable de la consoler<br />

<strong>dans</strong> toutes ces peines. II avait annonce a Satan sa defaite<br />

complete par un rejeton de la femme. Gen., in, 15. On<br />

ne saurait dire a quel degre Eve eut 1'intelligence de<br />

cette prophetic; mais elle en eut certainement une connaissance<br />

suffisante pour etre assuree que sa faute serait<br />

un jour reparee. En dehors de la Genese, on ne retrouve<br />

le nom d'Eve que <strong>dans</strong> Tob., vm, 8; II Cor., xi, 3;<br />

I Tim., n, 13. — Pour <strong>les</strong> traditions relatives a la premiere<br />

femme, voir ADAM, t. I, col. 178-181, et Luken,<br />

Les traditions de I'humanite, Paris, 1862, t. I, p. 58,<br />

85-189. E. PALIS.<br />

EVEQUE. — I. NOMS ET EMPLOI DANS LE NOUVEAU<br />

TESTAMENT. — 1° Les termes exprimant <strong>les</strong> fonctions<br />

ecc<strong>les</strong>iastiques ne furent pas tout d'abord rigoureusement<br />

fixes. Comme ils devaient s'appliquer a des dignites nouvel<strong>les</strong>,<br />

il fallut <strong>les</strong> designer par des noms nouveaux. L'expression<br />

iepeu;, sacerdos, traduction de 1'hebreu kohcn,<br />

« prelre, » fut exclue, parce que chez <strong>les</strong> Juifs on ne pouvait<br />

etre tepeu; que si 1'on descendait d'Aaron (Jesus-<br />

Christ seul est appele lepeu;, apxiepey;. Hebr., v, 6; vn,<br />

II, 17; x, 21, etc. Les Chretiens en general recoivent ce<br />

titre comme consacres a Dieu, <strong>dans</strong> 1'Apocalypse, I, 6;<br />

v, 10; xx, 6). Cependant, conformement aux lois ordinaires<br />

du langage, on ne crea pas de mots de toutes<br />

pieces; on emprunta <strong>les</strong> denominations chretiennes aux<br />

denominations analogues deja usite'es chez <strong>les</strong> Juifs, et<br />

Ton se servit pour designer <strong>les</strong> ministres de 1'Eglise des<br />

expressions tirees de la Loi ancienne qui semblaient <strong>les</strong><br />

mieuxappropriees. Et comme il y avait alors deux langues<br />

en usage parmi <strong>les</strong> Juifs, 1'arameen en Pa<strong>les</strong>tine et le<br />

grec en Egypte et <strong>dans</strong> Fempire romain, <strong>les</strong> uns emprunterent<br />

a la premiere, <strong>les</strong> autres, a la seconde; en<br />

plusieurs cas, on eut de la sorte deux designations differentes<br />

pour exprimer une seule et meme chose. C'est ainsi<br />

que ceux qui exergaient <strong>les</strong> fonctions ecc<strong>les</strong>iastiques furent<br />

appe<strong>les</strong> tantot •jrpeff6uTepoc, presbyter, et tantot eTiiaxo-o;,<br />

episcopus. Le terme TrpEcrSuTEpo;, « ancien, » est d'origine<br />

semitique, en ce sens qu'il est la traduction grecque de<br />

1'hebreu zdqen (et de 1'arameen qasiso'), mot que Ton<br />

rencontre si frequemment <strong>dans</strong> 1'Ancien Testament sous<br />

la forme plurielle zeqenim pour designer <strong>les</strong> anciens du<br />

peuple, ses conseillers et ses chefs. Lev., iv, 15; Num.,<br />

xvi, 25, etc.; cf. Matth., xxi, 23, etc. 'ETU'UXOTIOC, d'ou nous<br />

avons fait« eveque », est d'origine hellenique. —A Athenes,<br />

on appelait de ce nom des inspecteurs ou commissaires<br />

qu'on envoyait quelquefois <strong>dans</strong> <strong>les</strong> vil<strong>les</strong> dependantes<br />

afin d'y regler certaines affaires. Corpus inscriptionum<br />

if t. I, 9,10, p. 7-8. Cf. W. Smith, A Dictionary<br />

of Greek and Roman antiquities, 3 e edit., 1890, t. i,<br />

p. 750 (0! Trap' 'A0v)vaiwv, dit Suidas, edit. Bernhardy,<br />

t. I, part. II, col. 454, ei; Ta? •J7ir(/.6o i j; TtoXet; ETUO-XE-<br />

^ao^xiTa Tiap'-exatTTOic TtepLTtd^evot sniaxoTioi... IxaXouvto).<br />

Voir aussi Denys d'Halicarnasse, Antiq., n, 76. Cf. Sap.,<br />

1,6; IMach., i, 51; Josephe, Ant. jnd.,~Xll, v, 4; 1 Petr.,<br />

11, 25.<br />

2°L'emploi des deux expressions TrpEo-g'jTEpo; et ETttV/.o-<br />

TTO: par <strong>les</strong> Juifs hellenistes est, du reste, ante'rieure<br />

au christianisme. Les Septante rendirent en grec par le<br />

mot ETTurxoTroc 1'hebreu mufqad, prsepositus, II Par.,<br />

xxxiv, 12; paqid, prxpositus, Gen., xxxi, 34; II Esdr..<br />

xi, 9; pdqud, princeps exercitus, Num., xxxi, 14; pequdnh,<br />

super quos erit, Num., iv, 16, et ils traduisirent<br />

1'hebreu zeqenim par TtpEc-Sutspoi, Num., xi, 16; Jer.,<br />

xix, 1, et <strong>dans</strong> un grand nombre d'autres passages. Les<br />

Evangelistes, a leur tour, appelerent aussi <strong>les</strong> anciens du<br />

peuple Ttpecrgy-repoi. — Quand 1'Eglise nouvelle fut etablie,<br />

le mot TtpeaSuTspoc, concurremment avec le mot<br />

ETUCTXOTTOC, ne tarda pas a prendre une acception particuliere,<br />

quoique un peu indeterminee a 1'origine. On<br />

designa par ces deux expressions <strong>les</strong> chefs que <strong>les</strong> Apotres<br />

placerent a la tete des fide<strong>les</strong>. Nous trouvons <strong>les</strong> premiers<br />

Tipsffo-J-repot <strong>dans</strong> 1'Eglise chretienne de Jerusalem,<br />

ou ils recoivent <strong>les</strong> offrandes de Barnabe et de Saul.<br />

Act., xi, 30. Cf. xv, 2, 4. Ils prennent part avec <strong>les</strong><br />

Apotres au concile de Jerusalem. Act., xv, 6, 22-23; xvi, 4.<br />

Nous <strong>les</strong> voyons aussi, toujours <strong>dans</strong> la meme ville, a<br />

cote de saint Jacques, lorsque saint Paul raconte a cet<br />

apotre <strong>les</strong> conversions qu'il a faites parmi <strong>les</strong> Gentils.<br />

Act., xxi, 18. — L'auteur des Actes, xiv, 22, nous apprend<br />

que saint Paul instituait des jtpsaguTspot <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Eglises<br />

qu'il fondait. Cf. Act., xv, 2; xx, 17; xxi, 18. Dans son<br />

Epitre a Tite, I, 5, il nous apprend lui-meme qu'il a<br />

charge son disciple d'instituer pareillement des Tcpsugu-<br />

7£pot <strong>dans</strong> <strong>les</strong> vil<strong>les</strong> de 1'ile de Crete. Cf. I Tim., v,<br />

17, 19. Saint Pierre mentionne ces presbyteri, I Petr.,<br />

v, 1, 5; de meme que saint Jacques. Jac., v, 14. Saint<br />

Jean prend ce titre, II Joa., i, 1; III Joa., i, 1, et saint<br />

Pierre se qualifie de aypurpeffguTspos (Vulgate : consenior),<br />

en s'adressant aux TrpeaSuTspoi. I Petr., v, 1.<br />

Le mot ETuaxouoc est moins frequemment employe que<br />

celui deirpE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!