25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EZECHIEL (LE LIVRE D') — EZEL (PIERRE D') 21G2<br />

jarclin de volupte », 27 a -32, 33. La messianite de ces<br />

propheties estprouveepar <strong>les</strong> arguments ordinaires, c'esta-dire<br />

par Interpretation des Peres et des docteurs, par<br />

le contexte ou la matiere inapplicable, totalement et<br />

strictement du moins, a Israel, et par 1'analogie avec<br />

d'autres orac<strong>les</strong> certainement messianiques. En voir <strong>les</strong><br />

preuves <strong>dans</strong> J. Knabenbauer, In Ezech., p. 371-374,<br />

et G. K. Mayer, Die messianischen Prophezieen, Vienne,<br />

1864. — Insistons seulement un instant sur la derniere<br />

vision, le retablissement du royaume de Dieu.<br />

XL-XLVIII. Les uns, <strong>les</strong> Juifs et <strong>les</strong> rationalistes, 1'entendent<br />

au sens litteral proprement dit; plusieurs, du<br />

temple de Salomon, dont le prophete veut perpetuer<br />

Timage; d'autres, du temple de Zorobabel, dont il<br />

trace par avance le plan strict et obligatoire; <strong>les</strong> millenaristes,<br />

du temple, du culte, du pays, tels qu'ils<br />

existeront, selon eux, <strong>dans</strong> « le regne de mille ans ».<br />

Us se trompent. Us ont centre leur conception —<br />

I. 1'histoire et le texte : ces temp<strong>les</strong>, ni le premier<br />

ni le second, ne repondent pas exactement a celui<br />

de la vision, et — 2. Fevidente initialisation des details,<br />

parexernple, XLVII, 1-12. Les autres, presque tous <strong>les</strong><br />

catholiques, Fentendent au sens litteral improprement<br />

dit ou allegorique et figure; un petit nombre, partie au<br />

sens litteral, partie au sens spirituel; la plupart, au sens<br />

lilteral allegorique de FEglise et du royaume messianique,<br />

presente <strong>dans</strong> des symbo<strong>les</strong> au gout et selon le<br />

genie du prophete. Nommons entre autres saint Jerome,<br />

In Ezech., t. xxv, col. 388; saint Ephrem (Syrien), In<br />

Ezech., XL, Op. syr., t. H, p. 209. Le temple, <strong>dans</strong> cette<br />

doctrine, symbolise FEglise repandue par toute la terre,<br />

appelee « Maison de Dieu, » 1 Tim., in, 15; « Edifice dc<br />

Dieu, » I Cor., in, 9; « Temple de Dieu, » 1 Cor., m, 16;<br />

cf. vi, 19; Ephes., n, 20-22; « Maison spirituelle, » I Petr.,<br />

II, 5. Le culte rituel, <strong>les</strong> offrandes et <strong>les</strong> sacrifices sont<br />

la liturgie exterieure et la saintete interieure produile<br />

par la grace et <strong>les</strong> sacrements. L'absence de grand pretrc,<br />

car il n'en est rien dit, repond a Fabsence visible du<br />

pretre invisible, le Christ, seul grand pretre. Telle est<br />

par le sommet extreme la signification generate reelle de<br />

la vision. Poursuivre <strong>dans</strong> le menu detail cette reduction<br />

de symbo<strong>les</strong> et de figures n'est pas necessaire : on pourrait<br />

aisernent tomber <strong>dans</strong> 1'arbitraire. Voir a ce sujet<br />

J. Knabenbauer, p. 500-526; R. Comely, n, 2, p. 454-458.<br />

Cf. S. Davidson, An Introduction to the Old Testament,<br />

Londres et Edimbourg, 1863, t. in, p. 152-157 (rationaliste);<br />

E. Kiihn, Ezechiel's Gesicht vom Tempel der Vollendungszeit,<br />

<strong>dans</strong> Theologische Studien und Kritiken,<br />

t. LV, 1882, p. 601-688; J. J. Balmer-Rinck, Des Propheten<br />

Ezechiel Gesicht vom Tempel, in-8°, Ludwigsburg, 1858.<br />

VII. BiBi.iOGRAPiiiE. — 1° De tres savants rabbins ont<br />

commente Ezechiel. Indiquons entre autres : Raschi, traduit<br />

en latin par Breithaupt, 3 in-4°, Gotha, 1713; David<br />

Kimchi (Radak), Biblia rabbinica, 2 in-f°, Bale, 1618;<br />

Abarbanel, editions de Pesaro, 1520; d'Amsterdam, 1661<br />

et 1685, in-f°. — 2° Les Peres ont moins ecrit sur Ezechiel<br />

que sur <strong>les</strong> autres grands prophetes. Peres grecs: Origene,<br />

Homelies (xix), t. xm, col. 665-768 (traduites par saint<br />

Jerome, t. xxv, col. 691-786); Selecta in Ezech., t. xm,<br />

col. 768-828; Fragments d'un commentaire en vingt-cinq<br />

livres provenant des Chaines grecques. S. Ephrem (Syrien),<br />

Explanatio in Ezech., Op. syr., t. n, p. 165-202,<br />

cultive le sens litteral; Theodoret, Commentarii in Ezech.,<br />

t. LXXXI, col. 807-1256, s'attache aussi au sens litteral;<br />

d'autres bons extraits sont entres <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Chaines grecques.<br />

— Peres latins : S. Jerome, Commentarii in Ezech.,<br />

t. xxv, col. 15-512, le maitre excellent des interpretes<br />

qui suivirent; S. Grcgoire pape, Homiliarum in Ezech.<br />

libri duo (vingt-deux homelies allegoriques et mora<strong>les</strong>),<br />

t. xxvi, col. 785-1072; Rhaban Maur, Commentarii in<br />

Ezech., t. ex, col. 493-1084 (vingt livres ecrits a la priere<br />

de Fempereur Lothaire) ; Rupert de Deutz, In Ezech.<br />

prop/ietcun libri duo, t. CLXVII, col. 1419-1498; Richard<br />

de Saint-Victor, In visionem Ezech. (vision des cherubing<br />

et du temple), t. cxcvi, col. 527-600. — 3° Les principaux<br />

interpretes d'Ezechiel <strong>dans</strong> Fage d'or de Fexegese catholique<br />

sont: H. Pinto, Commentarii in Ezechielem, in-f°,<br />

Salamanque, 1568, reimprimes cinq fois ailleurs; P. Serrano,<br />

Commentarii in Ezechielem, Anvers,1572; H. Prado<br />

et J. B. Villalpando, jesuites, In Ezechielem explanatio et<br />

Apparatus urbis ac templi cotnmentariis et imaginibus<br />

illustratus, 3 in-f°, Rome, 1595-1604, travail immense,<br />

plein d'erudition, dont une juste appreciation, merites et<br />

defauts, se lit <strong>dans</strong> J. Knabenbauer, In Ezech., p. 14 et 15;<br />

cf. H. Hurter, Nomenclator Utterarius, Inspruck, 1873r<br />

t. i, p. 165; G. Sanctius, Commentarius in Ezechielemf<br />

in-f°, Lyon, 1612; J. Maldonat, Commentarius in quatuor<br />

prophetas..., Ezechielem, Paris, 1609. — 4° Les modernes<br />

ont bien merite aussi du grand prophete. Interpretes<br />

catholiques: Trochon, Ezechiel, Paris, 1897; Le Hir,<br />

Les grands prophetes, in-12, Paris, 1876; J. Knabenbauer,<br />

In Ezechielem, Paris, 1890, et Beitrage zur Wurdigung<br />

des Propheten Ezechiel, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Stimmen aus<br />

Maria-Laach, xvn, xvm, Fribourg, 1879-1880; le cardinal<br />

Meignan, Les prophetes d'lsrael. Quatre siec<strong>les</strong> de<br />

lutte contre I'idoldtrie, Paris, 1892. — Interpretes non<br />

catholiques marquants: F. Hitzig, Der Prophet Ezechiel,<br />

Leipzig, 1847; Kliefoth, Das Buch Ezechiel's, 2 in-8",<br />

Rostock, 1864; Hengstenber, Die Weissagungen des Prophet<br />

Ezechiel, Berlin, 1867, 1868; C. Fr. Keil, Der Prophet<br />

Ezechiel, 2,. Cf. Ill Esdr.,<br />

vm, 32.<br />

EZECIAS (hebreu: Hizqiyijdh; Septante: 'E^y.fa;)r<br />

ancetre du prophete Sophonie, i, 1. Voir EZECHIA.S 4,<br />

col. 2148.<br />

EZEL (PIERRE D')(hebreu: ha-eben hd-'Eze'l;Septante:<br />

Codex Vaticanus, TO 'EpyaS exsivo; Codex Alexandrinus:<br />

k'pyov; Vulgate: lapis cui nomen est Ezel), pierre<br />

pres de laquelle se tenait David le jour ou, d'apres un<br />

signe convenu, Jonathas, ezi lancant des fleches, lui fit<br />

connaitre <strong>les</strong> sentiments de plus en plus haineux de Saiil<br />

contre lui. I Reg., xx, 19. Le meme endroit est mentionne<br />

plus loin, f. 41, mais sous une formule tout a fait<br />

vague et obscure : me-'esel han-negeb, « d'aupres du<br />

midi; » Vulgate : de loco qui vergebat ad austrum, « du<br />

lieu qui regardait le midi. » Les Septante ont mis, comme<br />

plus haut (avec un A au lieu d'un E), ocirb TO-J 'Apyao. II<br />

est done probable que, <strong>dans</strong> un cas pour 'ebe'n, et <strong>dans</strong><br />

Fautre pour negeb, ils ont lu 'argob,« monceau de pierres. »<br />

Voila pourquoi Eusebe et saint Jerome, Onomastica sa-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!