25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

939 COPIES (VERSIONS) DE LA BIBLE 940<br />

Marc, en 1846; saint Luc et saint Jean, en 1847. Schwartze<br />

connaissait beaucoup mieux la langue copte que Wilkins;<br />

cependant son edition n'est pas aussi superieure a celle<br />

de son devancier au point de vue critique qu'on avail le<br />

droit de s'y attendre. II s'est limite aux manuscrits de Berlin<br />

, c'est-a-dire or. Dielz A, fol. 40, <strong>les</strong> copies de Pelrseus<br />

(cel<strong>les</strong>-ci n'ayant aucune valeur critique) et a 1'edition de<br />

Wilkins; pour <strong>les</strong> variantes du texte grec, il n'a recours<br />

qu'au Codex Ephrsem, et aux editions de Tischendorf,<br />

1841, et Lachmann, 1842. II ne donne pas la traduction<br />

latine. D'autre part, Schwartze a profile de la publication<br />

des textes sahidiques par Woide, dont il donne <strong>les</strong><br />

variantes <strong>dans</strong> ses no<strong>les</strong>, quelquefois avec des corrections<br />

, ce donl il faut lui savoir gre. La mort arreta<br />

1'ceuvre de Schwartze. — Les maleriaux que ce savant<br />

avail reunis pour la seconde parlie de son travail furent<br />

eonfies a P. Boetticher (plus connu sous lenom de P. de<br />

Lagarde), qui se chargea de terminer 1'edition, mais sur un<br />

plan different. Les variantes de la version grecque furent<br />

.exclues, et <strong>les</strong> manuscrits copies des bibliotheques etrangeres<br />

furent mis a contribution, qupique d'une maniere<br />

insuffisante. Pour <strong>les</strong> Actes et <strong>les</strong> Epitres calholiques il<br />

se servit: 1° de la collation que son predecesseur avait<br />

faite de deux manuscrits anglais, qu'il se contenle de<br />

designer par <strong>les</strong> epithe<strong>les</strong> de Tattamianus (Brit. Mus.,<br />

or, 424) et de Curetonianus (Parham, 12i); 2° d'une collalion<br />

faite par lui-meme, ou par un aulre, des manuscrits<br />

copies 65 et 66 de la Bibliotheque Nalionale. Pour<br />

<strong>les</strong> Epilres de saint Paul il utilisa <strong>les</strong> deux memes manuscrils<br />

anglais et un manuscrit de Paris, peut-etre<br />

Copt. 17. Cf. Scrivener, Introduction, t. n, p. 120. Les Actes<br />

des Apotres parurent en 1852, <strong>les</strong> Epitres de sainl Paul<br />

el <strong>les</strong> Epitres catholiques, en 1852 aussi. Le texte n'est<br />

pas traduit, en sorle qu'il esl inutile pour ceux qui ne<br />

savent pas le copte. — A peu pres en meme temps Henry<br />

Tattam publia une magnifique edition du Nouveau Testament,<br />

pour le comple de la Society for promoting<br />

Christian knowledge, a 1'usage du « saint patriarche et<br />

de 1'Eglise du Christ, en Egypte ». Les Evangi<strong>les</strong> parurent<br />

en 1847, <strong>les</strong> Actes, <strong>les</strong> Epitres et 1'Apocalypse en 1852.<br />

Cetle edition esl basee sur un manuscril du patriarche<br />

Jacobite et des manuscrits en possession de Tattam et de<br />

R. Curzon. Comme <strong>les</strong> autres editions de Tallam el pour<br />

<strong>les</strong> memes raisons, elle n'a aucune valeur critique.<br />

IL VERSION- SAHIDIQUE. — C'est a R. Tuki que revient<br />

le merite d'avoir donne <strong>les</strong> premiers specimens de la<br />

version sahidique, dont il a public de nombreux fragments<br />

<strong>dans</strong> sa grammaire, Rudimenta linguae coptse. Le<br />

manuscrit donl il s'est servi appartenait sans doute a<br />

1'ancien fonds de la Propagande, s'il n'etait pas sa propriete<br />

personnelle; car <strong>les</strong> Rudimenta parurent en 1778,<br />

et ce ne fut qu'en 1778 que le cardinal Borgia rec.ut <strong>les</strong><br />

preiniers fragments de sa collection. — Les premiers<br />

fragments de quelque importance qui furenl publies<br />

sonl ceux de la collection Nani, I et n, 1'un de saint<br />

Matthieu el 1'aulre de sainl Jean. Us parurent en 1785,<br />

<strong>dans</strong> 1'ouvrage JEgyptiorum Codicum reliquiae Venetiis<br />

in Bibl. Naniana asservatss, Bologne, de J. A. Mingarelli,<br />

savant helleniste de Bologne, a qui le chevalier<br />

Nani avait envoye sa collection et qui la publia avec<br />

une exactilude qui surprend de la parl d'un homme qui<br />

n'avail jamais eludie la langue cople avanl d'entreprendre<br />

ce travail. La publication de Mingarelli devait comprendre<br />

trois fascicu<strong>les</strong>; <strong>les</strong> deux premiers seuls parurent; 1'impression<br />

du troisieme etait commencee, quand 1'auteur<br />

fut arrete par la morl. On conserve a la Bibliotheque de<br />

Bologne, avec <strong>les</strong> papiers de Mingarelli, un exemplaire<br />

imprime (1'unique, je crois) de ce Iroisieme fascicule<br />

reste inacheve. II contient: 1° un fragment de 1'Evangile<br />

de saint Marc, xi, 29-xv, 22 (fragment xvn); 2° <strong>les</strong> citations<br />

des Psaumes groupes en concordance (fragm. xvm),<br />

auxquel<strong>les</strong> nous avons fait allusion plus haul; et 3° un<br />

fragment d'une homelie sur <strong>les</strong> premiers mots de 1'Evan-<br />

gile de saint Matthieu : Liber generationis Jesu Christi<br />

(fragm. xix). Chaque fragment est traduit et annote<br />

cornme <strong>dans</strong> <strong>les</strong> deux premiers fascicu<strong>les</strong>. Le premier fragment<br />

de la collection Borgia fut publie en 1789, par le<br />

savant augustin A. Giorgi, Fragmentum Evangelii, etc.<br />

Ce sont <strong>les</strong> portions de 1'Evangile de saint Jean contenues<br />

<strong>dans</strong> le n° 65 du catalogue de Zoega. Ce fragment est en<br />

copte et en grec et faisait probablement partie d'un manuscrit<br />

complel des quatre Evangi<strong>les</strong>. Le texte grec comprend<br />

vi, 28-67, et vn, 6-vin, 31. —La meme annee, le<br />

savant Danois, M. Frederic Miinter, publia sa Commentatio<br />

de indole versionis sahidicse, in-4°, Copenhague,<br />

ouvrage qui etait termine depuis plus d'un an, dit-il. On<br />

y Irouve, d'apres le n° 86 du calalogue de Zoega, <strong>les</strong> passages<br />

suivants : I Tim., I, 14-in, 16; vi, 4-21; II Tim., i.<br />

1-16. — Trois ans auparavant, le meme savant avait<br />

publie le chapitre ix du livre de Daniel, d'apres le n° 13<br />

de la collection Borgia, <strong>dans</strong> 1'ouvrage dont nous avons<br />

deja parle a propos de la version bohairique, Specimen<br />

versionum Danielis, etc.<br />

Ch. G.Woide fut le premier a entreprendre une edition<br />

critique de la version sahidique. Des 1778 il etait charge<br />

par 1'universite d'Oxford de mettre en ordre et de publier<br />

<strong>les</strong> fragments du Nouveau Testament <strong>dans</strong> le dialecte de<br />

la Haute Egypte, d'apres <strong>les</strong> manuscrits de la bibliotheque<br />

Bodleienne (fonds Huntington), et il se mil a 1'ceuvre<br />

sans delai; mais a mesure qu'il avangait <strong>dans</strong> son travail<br />

ses materiaux augmentaient: il acquerail lui-meme neuf<br />

fragmenls assez considerab<strong>les</strong> par I'intermediaire du<br />

consul anglais d'Egypte, G. Baldwin; Mingarelli publiail<br />

<strong>les</strong> fragments de la collection IN am, et le sc.vant J. G. Chr.<br />

Adler, de Copenhague, communiquait a 1'auteur d.vers<br />

fragments par lui copies <strong>dans</strong> la collection Borgia. Ce ne<br />

fut qu'en 1788 que Woide put commencer 1'impression<br />

de son ouvrage; il mourut avanl de 1'avoir terminee,<br />

en 1790. Henry Ford fut charge par <strong>les</strong> directeurs de la<br />

Clarendon Press de continuer 1'impression. Ce savant,<br />

non content de donner ses soins a 1'edition et d'achever ,<br />

la traduction latine, revit soigneusement le texle sur<br />

<strong>les</strong> originaux, examina el corrigea ce qui avail deja ete<br />

imprime de la traduction, et redigea la preface. L'ouvrage,<br />

Appendix ad editionem Novi Testamenti grseci<br />

e codice ms. Alexandr., parut enfin a Oxford en 1799.<br />

Comme le titre 1'indique, c'est un appendice a 1'edition<br />

du Codex Alexandrinus par "Woi'de; on y Irouve une<br />

longue dissertation de ce savant sur la version copte,<br />

dissertation que Ford a enrichie d'excellentes notes. Par<br />

1'examen compare de nos listes des fragments du Nouveau<br />

Testament (cf. Revue biblique, octobre 1896,<br />

p. 559-565), on se rendra compte des ressources que<br />

Woide el Ford ont eues a leur disposition et du merite<br />

de leur travail.<br />

Cependant le cardinal Borgia se preoccupait de faire<br />

publier un catalogue de sa riche collection, alors deposee<br />

a Velletri. II confia ce soin au savant G. Zoega, deja.<br />

connu par le catalogue des monnaies egyptiennes de la<br />

meme collection, Nummi segyptli, 1787, et par son fameux<br />

ouvrage sur <strong>les</strong> obelisques, De origine et usu obeliscorum,<br />

in-f°, Rome, 1797. Le catalogue fut commence en<br />

1801 ou 1802. Le cardinal mourut en 1804, laissant par<br />

testament toute sa colleclion a la Propagande, qui,<br />

1'ayant reunie a 1'ancien fonds de manuscrits orientaux,<br />

deja augmente des manuscrits originaux et des copies<br />

de R. Tuki, lui donna le nom de musee Borgia. Zoega<br />

completa alors son travail par la description de 1'ancien<br />

fonds copte de la Propagande. L'impression fut<br />

commencee en 1805, et elle etait presque achevee quand<br />

1'auteur fut arrete par un proces avec <strong>les</strong> heritiers du<br />

cardinal. Zoega mourut lui-meme en 1809, et son catalogue<br />

ne parut que 1'annee suivante, sous le tilre assez<br />

inexact de Catalogue codicum copticorum manu scri~<br />

ptorum qui in museo Borgiano Velitris adservantur. —<br />

Le Catalogus de Zoega est reste jusqu'a aujourd'hui le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!