25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2095 EVANGILES<br />

vient de N + a + A + p + B + Kgr; celui de saint Luc,<br />

de N + 3 + p + B-f-Y + r + Ngr; enfin 1'Evangile grec de<br />

saint Matthieu est la traduction de 1'Evangile arameen<br />

du memo auteur, avec des additions ernpruntees a xg et<br />

aux Evangi<strong>les</strong> de saint Marc et de saint Luc. — Eichhorn,<br />

Einleitung in das Neue Testament, Leipzig, 1804, t. i,<br />

p. 353, reprit le sujet et developpa sa premiere hypothese.<br />

Pour expliquer 1'accord verbal du texte grec des Synoptiques,<br />

il recourut lui aussi a des traductions grecques<br />

de 1'Evangile primitif. II aboutit a cette genealogie des<br />

textes : 1. 1'Evangile primitif arameen; 2. sa traduction<br />

greeque; 3. une revision de Foriginal arameen, A; 4. la<br />

version greeque de cette revision; 5. une seconde retouche<br />

de 1'Evangile primitif, B; 6. la combinaison des deux<br />

revisions A et B, qui en donne une troisieme, G; 7. une<br />

quatrieme recension arameenne de 1'Evangile primitif, D;<br />

8. sa traduction greeque, faite a 1'aide de la version<br />

greeque primitive; 9. 1'Evangile hebreu de saint Matthieu,<br />

E, forme de la reunion de A et de D; 10. la traduction<br />

greeque de saint Matthieu, formee par la fusion<br />

des versions grecques de A et de D; 11. 1'Evangile de<br />

Marc est la traduction de G, qui est compose de A et<br />

de B: 1'auteur se sert de la traduction greeque de A,<br />

mais traduit lui-meme <strong>les</strong> passages qui proviennent de B;<br />

12. 1'Evangile de saint Luc, F, combine B et D, en y<br />

inserant une histoire des voyages de Jesus : 1'auteur se<br />

sert de la version greeque de D, mais traduit lui-meme<br />

ce qui est emprunte a B. — Si <strong>dans</strong> son premier etat<br />

1'hypothese de YUrevangelium n'expliquait pas tous <strong>les</strong><br />

elements du probleme, elle devia evidemment <strong>dans</strong> ses<br />

explications subsequentes, par suite de 1'ingeniosite avec<br />

laquelle on cherchait a 1'etayer sur une foule d'autres<br />

hypotheses. II est invraisemblable que <strong>les</strong> premiers chretiens<br />

eussent fait tant d'editions de 1'histoire evangelique,<br />

dont il n'est pas reste trace ni souvenir <strong>dans</strong> la tradition.<br />

C'etait accorder une trop large place aux tablettes a ecrire<br />

et transformer <strong>les</strong> premiers discip<strong>les</strong> de Jesus en un<br />

peuple de scribes. Cf. Hug, Einleitung in die Schriften<br />

des Neuen Testaments, 2 e edit., 1821, p. 76-91. Gratz,<br />

Neuer Versuch die Enstehung der drey ersten Evangelien<br />

zu erkldren, Tubingue, 1812, chercha a simplifier<br />

cette genese trop compliquee des Synoptiques, et il se<br />

contenta de deux documents, YUrevangelium syro-chaldaique,<br />

qui servit de base a 1'Evangile arameen de saint<br />

Matthieu, et sa traduction greeque, qui fut utilisee par<br />

saint Marc et saint Luc. En outre, chaque evangeliste<br />

ajoutait a la source primitive des fragments tres courts.<br />

Bcrthold, Einleitung insdmmtlicheScliriftendesAlten<br />

und Neuen Testaments, t. in, p. 1205, se contente de<br />

1'Evangile primitif. Herder, Von Goltes Sohn der Welt<br />

Heiland nach Johannes Evangelium, 1797, avait accepte<br />

1'hypothese de YUrevangelium, mais en 1'expliquant<br />

d'uhe autre maniere. Get Evangile source, compose en<br />

arameen, ne fut pas public et servit seulement aux evangelistes.<br />

Saint Marc nous en donne 1'idee la plus exacte,<br />

car il le traduisit en grec avant qu'il n'ait subi aucune<br />

modification. Plus tard, il fut revu et augmente en arameen<br />

par saint Matthieu ; c'est 1'Evangile hebreu de cet<br />

apotre. Saint Luc prit pour base de son Evangile grec<br />

YUrevangelium, mais il utilisa aussi 1'edition plus etendue<br />

donnee par saint Matthieu et 1'Evangile de Marc,<br />

en leur empruntant au moins quelques passages. Enfin<br />

1'Evangile hebreu de saint Matthieu fut traduit en grec<br />

assez librement et recut quelques additions. Ges explications,<br />

moins compliquees, n'echappaient pas a tout reproche.<br />

El<strong>les</strong> supposaient gratuitement 1'existence d'un<br />

Evangile primitif, que <strong>les</strong> anciens ecrivains ecc<strong>les</strong>iastiques<br />

n'avaient pas connu. Aussi, apres avoir eu de la vogue,<br />

el<strong>les</strong> tomberent <strong>dans</strong> 1'oubli et furent remplacees par de<br />

nouvel<strong>les</strong> theories. Au lieu de cet Evangile primitif,<br />

unique malgre ses divers remaniements, on prefera recourir<br />

a plusieurs sources distinctes. j<br />

Cette idee, qui avait d'abord ete emise en passant, fut j<br />

reprise par Schleiermacher, Kritischer Versuch iiber die<br />

Schriften des Lukas, 1817. Ce theologien est le veritable<br />

createur de la theorie de la pluralite des sources, par<br />

laquelle il crut resoudre enfin completement le probleme<br />

synoptique. II donna a son opinion le nom grec de Atrjyetrt;<br />

ou narration. « Elle consiste a supposer que <strong>les</strong><br />

trois Synoptiques se composaient d'un certain nombre de<br />

recits, que nos trois premiers evangelistes ont trouves deja<br />

rediges et qu'ils se sont appropries, qui plus, qui moins;<br />

de la leurs ressemblances et aussi leurs differences, selon<br />

qu'ils ont pris <strong>les</strong> memes morceaux ou des morceaux<br />

divers, <strong>dans</strong> 1'ordre qu'il leur a semble bon d'adopter.<br />

Paulus, Introductlo in N. T., 1799; Exeg. Handb., 1830,<br />

avait deja emis la conjecture que <strong>les</strong> redacteurs des Evangi<strong>les</strong><br />

s'etaient servis de courts memoires provenant de la<br />

Sainte Vierge, de saint Jean ou d'autres discip<strong>les</strong>. Schleiermacher<br />

n'attribuait a ces recits ni une telle origine ni<br />

une telle forme; il pensait que, selon <strong>les</strong> occasions et<br />

<strong>les</strong> circonstances, des ecrivains inconnus avaient fixe par<br />

ecrit <strong>les</strong> narrations qu'ils avaient entendu raconter, des<br />

episodes ou des series d'anecdotes, des parabo<strong>les</strong> et des<br />

discours. Ces ecrivains etaient des Grecs devenus chretiens.<br />

Plus tard, leurs recits furent inseres <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Evangi<strong>les</strong><br />

canoniques. » F. Vigouroux, Les Livres Saints et la<br />

critique, Paris, 1886, t. n, p. 467-468. A cette multiplicity<br />

de documents on fit une objection grave. On dit que si<br />

<strong>les</strong> divers recits des trois premiers evangelistes provenaient<br />

de sources si nombreuses, ils auraient ete composes<br />

<strong>dans</strong> des lieux differents et par des ecrivains de<br />

caractere et de style tres dissemblab<strong>les</strong>. II devait done<br />

y avoir <strong>dans</strong> <strong>les</strong> morceaux prirnitifs une variete de ton,<br />

de caractere et de langage, qu'on ne remarque pas <strong>dans</strong><br />

<strong>les</strong> parties differences des Evangi<strong>les</strong>.<br />

Aussi a cette multitude indeterminee de documents<br />

employes par <strong>les</strong> evangelistes on substilua un nombre<br />

determine de sources, dont on reconnaissait la trace <strong>dans</strong><br />

<strong>les</strong> Evangi<strong>les</strong> actuels. Ewald, Die drei ersten Evangelien,<br />

Gcettingue, 1850; Geschichte Christus, 3 e edit., 1867,<br />

distinguait deux sources principa<strong>les</strong> : 1. un Proto-Marc,<br />

ecrit en grec et racontant <strong>les</strong> principaux traits de la vie<br />

du Sauveur; 2. une collection de discours de Jesus, composee<br />

en hebreu par saint Matthieu. L'Evangile actuel de<br />

Marc a ete redige a 1'aide de ces deux sources. D'autres<br />

petits ecrits, racontant differents fails de 1'histoire'evangelique,<br />

auraient ete inseres avec <strong>les</strong> renseignements des<br />

deux sources principa<strong>les</strong> <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Evangi<strong>les</strong> de saint Matthieu<br />

et de saint Luc. Gf. Fillion, Introduction generale<br />

aux Evangi<strong>les</strong>, Paris, 1889, p. 135-137. Cette opinion eut<br />

un immense succes. Elle fut adoptee par le plus grand<br />

nombre des critiques, et elle jouit encore aujourd'hui<br />

d'une grande vogue. A. Reville, Etudes critiques sur<br />

VEvangile selon saint Matthieu, Leyde, 1862; La question<br />

des Evangi<strong>les</strong>, <strong>dans</strong> la Revue des Deux Mondes, t. LXIII,<br />

1866, p. 623-641; Jesus de Nazareth, Paris, 1897, t. i,<br />

p. 295-329 et 461-477; Michel Nicolas, Etudes critiques<br />

sur la Bible, Nouveau Testament, Paris, 1864, p. 82-126;<br />

Reuss, Les Evangi<strong>les</strong> synoptiques, <strong>dans</strong> la Revue de<br />

theologie, Strasbourg, t. xi, p. 164-170, et <strong>dans</strong> la Nouvelle<br />

revue de theologie, t. n, p. 17-60; Histoire evangelique,<br />

Paris, 1876; Renan, Les Evangi<strong>les</strong> et la seconde<br />

generation chretienne, Paris, 1877, p. 94-127, 173-1U7<br />

et 251-285; Holtzmann, Die Synoptischen Evangelien,<br />

Leipzig, 1863; Einleitung indasNeues Testament, 1885;<br />

Weizsacker, Untersuchungen iiber die evangelisc/ie<br />

Geschichte, ihre Quellen und den Gang ihrer Entwicklung,<br />

Gotha, 1864; Das Apostolische Zeitalter, Fribourg-en-Brisgau,1886;<br />

Schenkel, Bib el-Lexicon, Leipzig,<br />

t. n, 1869, art. Evangelien; Geschichtsquellen des N. T.;<br />

t. in, 1871, art. Johannes; t. iv, 1872, art. Lukas, Marcus,<br />

Matthaus; B. Weiss, Das Marcusevangelium, Berlin,<br />

1872; Das Matthdusevangelium und seine Lucas-Parallelen,<br />

Halle, 1876; Das Leben Jesu, Berlin, 1882; Einleitung<br />

in das N. T., Berlin, 1886; "Witlichen, Leben

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!