25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1735 EMMAUS 1736<br />

EMMAUS, nom de localite cite I Much., in, 40, 57;<br />

iv, 3; ix, 50, et Luc., xxiv, 13. Selon plusieurs pa<strong>les</strong>tinologues,<br />

ce nom, <strong>dans</strong> 1'Ancien Testament et <strong>dans</strong> le<br />

Nouveau, designe une seule et meme ville; selon d'autres,<br />

il est attribue a deux localites differentes. Apres avoir<br />

parle d'abord de la ville nommee I Mach., point sur lequel<br />

1'accord est a peu pres general, nous exposerons en second<br />

lieu la question, sur laquelle porte la controverse, de<br />

1'Emmaus evangelique, en resumant aussi fidelement que<br />

possible <strong>les</strong> arguments pour et centre la distinction et<br />

en faisant connaitre <strong>les</strong> diverses identifications proposees.<br />

1, EMMAUS (selon le texte recu : 'Eu(j.aou(i.> Codex<br />

Alexandrinus: 'A(/.[j.aouv et 'A[i|j.aoO|*; Codex Sinaiticus:<br />

'A[i.|jt,aov, 'Ajijjuxou;, 'A(j.[juxo-jv et 'E^jxaouv; Vulgate :<br />

Emmaum; I Mach., ix, 50, Ammaum; version syriaque:<br />

'Ama'us; <strong>les</strong> anciennes versions arabes et presque toutes<br />

<strong>les</strong> modernes : 'Amtt'ds ou 'Ammu'ds), ville de Judee.<br />

I. NOM. — Dans Josephe, ce nom est ecrit 'EpniaoOs,<br />

'A(i(xao{J!; et quelquefois 'A(j.aoOi;. Dans <strong>les</strong> Talmuds, 1'orthographe<br />

en est tres variee; on lit tantot 'Emma'us ou<br />

'Amma'us, avec ' (y); tantot 'Emma'us ou 'Amma'us,<br />

avec ' (N), et aussi 'Emis, 'Ema'im et 'Ema'um. Cf.<br />

A. Neubauer, Geographic du Talmud, in-8°, Paris, 1868,<br />

p. 100. Les Grseca fragmenta libri nomina hebraicorum,<br />

Patr. lat., t. xxm, col. 1162, en traduisant 'Ejxfiaou;,<br />

Xabv duopp'i'4/avTo?, populis abjicientis, supposent la forme<br />

'Am-mo'es, des deux racines 'am, « peuple, » et ma'ds,<br />

arejeter; » la traduction de saint Jerome, populus abjectus,<br />

indique la forme 'Am-ma'6s. Si cette etymologic<br />

est grammaticalement acceptable, sa signification la fait<br />

paraitre peu vraisemblable. Conder propose le nom Ikhma<br />

(68) de la liste de Karnak comme pouvant etre Emmaus.<br />

Tentwork in Pa<strong>les</strong>tine, in-8°, Londres, 1879, t. n, p. 345.<br />

— Un grand nombre d'entre <strong>les</strong> commentateurs ont vu<br />

<strong>dans</strong> ce nom une transcription de 1'hebreu Ifammdh<br />

ou Hammdf, arameen Hamta', ou de flammi, Jfamma'i<br />

ou Hamma'im, « chaleur » ou « lieu chaud », ou<br />

encore « eaux chaudes », de la racine hdmam, « etre<br />

chaud. » Cf. Polus, Synopsis criticorum, Francfort-surle-Mein,<br />

1712, t. iv, col. 1065; Reland, Palsestina, in-4°,<br />

Utrecht, 1714, t. i, p. 428; Bonfrere, Onomasticon, edit.<br />

J. Clerc, in-f 0 , Amsterdam, 1707, p. 68, note .4; Christ.<br />

Cellarius, Notitise orbis antiqui, in-4°, Leipzig, 1706, t. n,<br />

p. 558. Cette opinion est fondee principalement sur 1'interpretation<br />

0£p!A

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!