25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1747 EMMAUS 1748<br />

ilhtstribus, LXIII, t. XXHI, p. 675-, Chronique. pascale,<br />

t. XCH, col. 657; Anastase, t. cvni, col. 1200. Ju<strong>les</strong> Africain<br />

etait Chretien, et il fut, pretendent quelques - uns,<br />

le premier evSque d'Emmaiis. Hebed Jesu, CataL libr.<br />

Chaldseorum, 15, et Catena Corderiana, In Joa., cites<br />

^par Fabricius, Pair, gr., t. x, coL 42-43. Cf. Le Quien,<br />

'Oriens christianus, in-f°, Paris, 1740, t. in, p. 594.<br />

Faut-il lui attribuer la construction de la basilique et<br />

du baptistere ? Leurs ruines peuvent se reclamer de<br />

cette epoque, mais aucun document ecrit ne <strong>les</strong> lui attribue.<br />

— Tandis que la persecution sevissait ailleurs,<br />

on ne voit pas que Nicopolis ait ete trouble's <strong>dans</strong> la<br />

pratique paisible du christianisme. On connait quatre<br />

eveques de Nicopolis, apres 1'Africain : Longinus, qui<br />

souscrivit, en 325, lea actes du concile de Nicee; Rufus,<br />

ceux du deuxieme concile general de Constantinople,<br />

en 381, et Zenobius, dont le nom se trouve au bas du<br />

decret synodal de Jerusalem, porte centre Anthime,<br />

Severe et d'autres heretiques, en 536. L'eveque Ju<strong>les</strong>, que<br />

Ton aurait confondu a tort, selon Le Quien, avec Ju<strong>les</strong><br />

Africain, mourut sur le siege de Nicopolis, en 913. Ibid.,<br />

Les pelerinages durent fleurir a Nicopolis des le m e siecle.<br />

Peut-6tre est-ce a 1'occasion du sien qu'Origene fit connaissance<br />

avec Ju<strong>les</strong> Africain et entra avec lui en relation<br />

epistolaire. On disait que le Seigneur, apres sa resurrection,<br />

etait venu avec Cleophas jusqu'au carrefour de trois<br />

routes qui est devant la ville, et que la il avait feint de<br />

vouloir aller plus loin. Sur ce carrefour etait une fontaine,<br />

et Ton ajoutait que le Sauveur, passant un jour, [ pendant<br />

le temps de ses courses evangellques,] a Emmaus avec<br />

ses discip<strong>les</strong>, s'etait ecarte de la route pour aller laver ses<br />

pieds a la source, dont <strong>les</strong> eaux a partir de ce moment<br />

avaient contracte la vertu de guerir <strong>les</strong> maladies. Sozomene,<br />

H. E., v, 21, t. LXVH, col. 1281. L'affluence de<br />

pelerins que ces souvenirs devaient attirer ne pouvait<br />

plaire a 1'empereur Julien; il fit obstruer la source en<br />

la recouvrant de terre. Theophane, Chronogr., t. cvni,<br />

col. 160, et Nicephore Callixte, H. E., x, 31, t. CXLVI ,<br />

col. 536. Get acte d'impiete n'etouffa pas la devotion des<br />

fide<strong>les</strong>. "Vingt ans apres la mort de 1'Apostat, sainte Paule<br />

romaine, avec sainte Eustochium sa fille et probablement<br />

saint Jerome, s'arretait a Nicopolis, « pres de laquelle<br />

le Seigneur, reconnu a la fraction du pain, avait<br />

consacre la maison de Cleophas en eglise. » S. Jerome,<br />

Epistola ad Eustochium, t. xxn, col. 883. Les relations<br />

du pretre Virgilius (vers 500) et de Theodosius 1'archidiacre<br />

(vers 530) temoignent que <strong>les</strong> pelerins ne negligeaient<br />

pas la visite de Nicopolis. L'annee 614, <strong>les</strong> Perses<br />

envahirent la Terre Sainte. La ville sainte, <strong>les</strong> eglises<br />

et <strong>les</strong> monasteres furent saccages et bru<strong>les</strong>; la basilique<br />

d'Emmaiis dut subir le sort des autres sanctuaires. Vingttrois<br />

ans apres (637), la Pa<strong>les</strong>tine passait sous la domination<br />

des Arabes. La troisieme annee de la conquete, la<br />

18 e de 1'hegire, la peste eclatait a 'Amo'as et faisait fuir<br />

tous ses habitants,« a cause des puits, » disent <strong>les</strong> anciens<br />

ecrivains arabes El-Moqaddassi et Yaqout, cites par Van<br />

Kasteren, 'Amou'ds, p. 414, 415. Saint Willibald, disciple<br />

de saint <strong>Boni</strong>face et depuis ev^que d'Eichstadt, voulut<br />

aussi, selon le recit d'un de ses anciens historiens, pendant<br />

son pelerinage (723-726), venerer a Emmaus la<br />

maison de Cleophas changee en eglise et boire a la source<br />

miraculeuse. Vita, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Acta sanctorum, edit. Palme,<br />

juillet (7), t. ii, p. 515. L'eglise d'alors devait 6tre 1'eglise<br />

amoindrie qui remplafa la basilique du ni e siecle. Le<br />

Commemoratorium de casis Dei ou Catalogue des monuments<br />

religieux de la Terre Sainte, adresse a Charlemagne<br />

vers Tan 803, ne la mentionne plus. Le souvenir<br />

d'Emmaiis n'etait cependant pas eteint. Le moine franc<br />

Bernard, dit le Sage, evoque son nom sur son chemin de<br />

Ramleh a Jerusalem, en 870. Itinerarium, 10, t. cxxi,<br />

col. 571. Le moine hierosolymitain Epiphane, t. cxx,<br />

col. 264, rappelle, vers la m£me epoque, son nom et la<br />

tradition evangelique qui s'y rattache. 'Amo'as etait de-<br />

venu, pendant cette peYiode de la domination arabe, une<br />

des bel<strong>les</strong> et grandes bourgades de Tislam. Moqadassi,<br />

Yaqout et d'autres, <strong>dans</strong> 'El-Keniset-'el-kdtulikieh,<br />

Beyrouth, 1889, p. 414, 415, 416. La derniere station des<br />

croises avant de monter a Jerusalem pour en faire le siege,<br />

fut au « castel d'Emmaiis ». L'armee y fut conduite par<br />

le guide sarrasin, qui avait indique la « des puits et des<br />

fontaines d'eau courante », ou <strong>les</strong> soldats de la croix<br />

pourraient etancher leur soif. C'etait le 15 juin 1099. Us<br />

y trouverent « non seulement une grande abondance<br />

d'eau, mais du fourrage pour <strong>les</strong> chevaux et grande<br />

provision de vivre ». Albert d'Aix, liv. v, 23, <strong>dans</strong> Bongars,<br />

Gesta Dei per Francos, in-f°, Hanau, 1611,<br />

p. 273; Guillaume de Tyr, liv. vn, ibid., p. 743. D'apres<br />

ces rMts, 1'Emmaus ou camperent <strong>les</strong> croises semble<br />

identique a 1'Emmaus du livre des Machabees, a 'Amou'as.<br />

Les Francs ne paraissent pas s'en etre occupes <strong>dans</strong> la<br />

suite; ils n'ont laisse aucune trace de leur passage ni<br />

sur <strong>les</strong> ruines de 1'eglise ni <strong>dans</strong> cel<strong>les</strong> de la ville. Si le<br />

nom d'Emmaiis se rencontre <strong>dans</strong> <strong>les</strong> chartes et <strong>les</strong> relations<br />

des pelerins des xn e et xm« siec<strong>les</strong>, il est parfois<br />

difficile de se rendre compte s'il se rapporte a la localite<br />

dont nous parlons. A partir du xiv e siecle, <strong>les</strong> pelerins<br />

de 1'Occident en oublient le chemin, et c'est a peine si<br />

quelque drogman 1'indique de loin aux voyageurs montant<br />

de Ramleh a Jerusalem. Un vague souvenir rappelle<br />

encore le nom des Machabees, mais pour donner le change,<br />

et 1'eglise aurait ete elevee sur le tombeau des sept freres,<br />

martyrises pres de 1'endroit. Latrun, a cause de son<br />

analogic avec le nom latin latro, est devenu le Chateau<br />

du bon Larron. Cf. Sebast. Paoli, Codice diplomatico del<br />

sacro militare ordine Gerosolymitano, n os xx, xxi, XLIV,<br />

in-f», Lucques, 1733, t. i, p. 21, 22, 45; <strong>Boni</strong>face Stephani<br />

(1562), De perenni cultu T. S.,Venise, 1875, p. 99;<br />

Quaresmius, Elucidatio Terras Sanctss, lib. vi, peregr. v,<br />

cap. i-m, in-f°, "Venise, 1639, t.n, p. 718-721, et la plupart<br />

des relations du xvi e siecle a nos jours. — En 1889,<br />

une noble Franpaise, M Ile de Saint-Criq d'Artigaux, fit<br />

1'acquisition des ruines de 1'eglise et de 1'emplacement<br />

du village judaique, pour <strong>les</strong> soustraire a la profanation.<br />

Les Trappistes sont venus, en 1890, s'etablir sur <strong>les</strong> pentes<br />

ouest de la colline de Latrun et y fonder un prieure.<br />

L. HEIDET.<br />

2. EMMAOs ('Eftfiaou;; Codex Bezse Cantabr.: OuXa(x-<br />

{tao\5c et Oulammaus; Codex Hal. Vercell.: Ammaus;<br />

version syriaque : 'Amma'us; un codex syriaque du<br />

mont Sinai: 'Ammu'as; version arabe : 'Ammu'ds et<br />

'Amma'us), bourgade de la Judee ou le Sauveur, le jour<br />

meme de sa resurrection, vint avec Cleophas et un autre<br />

disciple, qui le reconnurent a la fraction du pain. Luc.,<br />

xxiv, 13-35.<br />

Les Peres de 1'Eglise et <strong>les</strong> anciens commentateurs<br />

n'ont jamais distingue cette localite de la ville d'Emmaiis<br />

dont il est parle I Mach., in, 40, etc. Les pelerins et <strong>les</strong><br />

geographes des siec<strong>les</strong> passes ne connaissent egalemcnt<br />

qu'un seul Emmaus, quoique depuis le xm e siecle ils lui<br />

attribuentordinairementune position autre que <strong>les</strong> anciens.<br />

Le celebre pa<strong>les</strong>tinologue Adrien Reland est le premier<br />

qui ait distingue 1'Emmaus dont parle saint Luc de<br />

1'Emmaus des Machabees. II donne deux raisons de cette<br />

distinction. 1° L'Emmaus des Machabees, d'apres <strong>les</strong> temoignages<br />

unanimes, authentiques et formels de la Bible<br />

et de 1'histoire, etait situee ou finissent <strong>les</strong> montagnes de<br />

la Judee et ou commence la plaine des Philistins, a la<br />

distance de dix-huit mil<strong>les</strong> remains au moins ou cent<br />

quarante-quatre stades de Jerusalem; 1'Emmaus de saint<br />

Luc, au contraire, d'apres le temoignage de 1'evangeliste<br />

lui-meme, etait a « soixante stades » seulement de la ville<br />

sainte ou sept mil<strong>les</strong> et demi, done au coeur meme des<br />

monts de Judee. — 2° L'Emmaus des Machabees etait une<br />

ville, roSXcc, qui fut appelee <strong>dans</strong> la suite Nicopolis, tandis<br />

que rEmmaus de saint Luc etait un simple village, XW^TJ.<br />

11 s'agit done, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> deux passages, de deux Emmaus

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!