25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1471 DOMINICAINS (TRAVAUX DES) SUR LES SAINTES ECRITURES 1472<br />

portant catalogue des manuscrits possedes, au xv e siecle,<br />

par <strong>les</strong> Dominicaines de Sainte-Catherine de Nuremberg<br />

nous en fournit la preuve irrecusable. Cette collection<br />

d'environ 370 numeros, chiffre fort important pour<br />

1'epoque, contenait <strong>les</strong> volumes suivants, en ce qui concerne<br />

1'Ecriture : une Bible complete, un autre exemplaire<br />

complet de la Bible moins <strong>les</strong> Prophetes, cinq<br />

Harmonies evangeliques, un Cantique des cantiques,<br />

huit Psautiers, deux Actes des Apotres, deux Apocalypses,<br />

onze exemplaires des pericopes (Prophetes,<br />

Epitres, Evangi<strong>les</strong>, Passion). F. Jostes, Meister Eckhart<br />

und seine Junger, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Collectanea Friburgensia,<br />

fasc. iv, 1895, p. xxiv. Mais le fait le plus important est<br />

celui de la decouverte du premier traducteur de la<br />

Bible allemande prelutherienne. Jean Rellach, un dominicain<br />

du diocese de Constance, s'etant rendu a Rome<br />

a 1'occasion du jubile de 1'an 1450, et ayant pris connaissance<br />

du recit de la prise de Constantinople par <strong>les</strong><br />

Turcs, ecrit par Leonard de Chio, dominicain et archeveque<br />

de Mitylene (cette lettre du 16 aout 1553, adressee<br />

a Nicolas V, non indiquee par Jostes, se trouve <strong>dans</strong><br />

Migne, Patr. gr., t. cux, col. 923-934), resolut, avec<br />

quelques-uns de ses confreres, de traduire en langue<br />

allemande 1'Ecriture. Revenu <strong>dans</strong> son pays, il fut nomine<br />

predicateur de la croisade contre <strong>les</strong> Turcs, et alia <strong>dans</strong><br />

ce dessein en divers pays et jusqu'en Finlande. Le manuscrit<br />

de Nuremberg, qui contient plusieurs livres de<br />

sa traduction de la Bible et une preface ou nous sont<br />

fournis ces renseignements biographiques, a permis au<br />

D r Jostes d'etablir que Jean Rellach a effectivement traduit<br />

toute la Bible, que son oeuvre est, a part le Psautier,<br />

la premiere traduction allemande de 1'Ecriture avant<br />

celle de Luther, que c'est elle qui a eu <strong>les</strong> honneurs de<br />

Timpression apres la decouverte de 1'imprimerie. F. Jostes,<br />

Die « Waldenserbibeln » und Meister Johannes Rellach,<br />

<strong>dans</strong> I'Historisches Jarbuch, t. xv (1894), p. 881; t. xvm<br />

(1897), p. 133.<br />

6° Enfin nous devons signaler une traduction armejiienne<br />

de la Bible latine faite en Orient, vers 1330, par<br />

<strong>les</strong> soins et sous la direction de Barthelemy Petit (Parvus).<br />

Ce religieux, originaire de Bologne et missionnaire<br />

en Armenie, evdque de Maraga (vers 1330) et de Nachivan<br />

(1333), fut assez heureux pour ramener a 1'unite<br />

romaine un bon nombre de moines armeniens schismatiques.<br />

Us constituerent, sous la regie de saint Augustin<br />

fit <strong>les</strong> constitutions des Freres Precheurs, la congregation<br />

des Freres -Unis, transformed plus tard en une province<br />

de 1'ordre. Barthelemy traduisit en armenien, avec le<br />

concours de quelques-uns des missionnaires dominicains<br />

et des nouveaux Freres-Unis, tous <strong>les</strong> livres de liturgie<br />

€t <strong>les</strong> constitutions de 1'ordre. II entreprit un travail semblable<br />

pour la Bible latine. Galani, qui, au xvn e siecle,<br />

voyagea en Orient et habita 1'Armenie, trouva encore ces<br />

livres aux mains de ces religieux. De conciliations Ecc<strong>les</strong>ix<br />

Armense cum Romana, Rome, 1650, t. i, cap. xxx;<br />

Echard, t. I, p. 581. Au commencement du siecle passe,<br />

Echard signale <strong>dans</strong> son couvent de Saint-Honore un.<br />

exemplaire du Psautier armenien appartenant a cette<br />

traduction, donne a celte maison par Mathias Maracca,<br />

prieur du couvent de Charna, qui y avait recu 1'hospitalite<br />

lors de son sejour a Paris, en 1646.<br />

VI. SCIENCES AUXILfAIRES DE LA BIBLE: LES LANGUES<br />

ORIENTALES. — 1° L'ordre se livra de bonne heure, au<br />

jni e siecle, a 1'etude des langues orienta<strong>les</strong> et organisa<br />

tout un systeme d'enseignement, specialement en vue de<br />

1'arabe et de 1'hebreu. Dans cette entreprise, il poursuivait<br />

specialement un but apostolique, 1'evangelisation des<br />

infide<strong>les</strong>. Mais il est sorti aussi de ces eco<strong>les</strong> une litterature<br />

importante, et <strong>les</strong> etudes scripturaires en ont beneficie.<br />

— En 1236, la province de Terre Sainte avait deja<br />

organise <strong>dans</strong> chacun de ses couvents un studium linguarum<br />

pour <strong>les</strong> langues orienta<strong>les</strong>, specialement pour<br />

1'arabe. Les religieux prechent <strong>dans</strong> cette langue, et il en<br />

est qui savent 1'armenien et le chaldeen. Echard, t. i,<br />

p. 104. La province de Grece a fourni <strong>les</strong> principaux<br />

hellenistes de 1'ordre. C'est de ce milieu qu'est sorti<br />

Guillaume de Morbecke, le traducteur d'Aristote et de<br />

Proclus. Mais c'est en Espagne surtout qu'ont ete orgajaises<br />

<strong>les</strong> studia linguarum mis au service de tout 1'ordre.<br />

Le voisinage des Sarrasins et des Juifs y a fait specialement<br />

cultiver 1'arabe et I'hebreu. Saint Raymond de Pennafort<br />

s'est specialement employe a organiser ces eco<strong>les</strong>.<br />

II en etablit, vers le milieu du siecle, a Tunis et a Murcie.<br />

Denifle, Die Universitdten des Mittelallers, Berlin,<br />

1883,1.1, p. 495. En 1281, il y a un studium hebraicum a<br />

Barcelone, et un studium arabicum a Valence, et le chapitre<br />

de la province d'Espagne assigne neuf religieux a<br />

chacun. Douais, Acta cap. prov., Toulouse, 1894, p. 625-<br />

626. En 1291, on etablit cette double etude de I'hebreu<br />

et de 1'arabe a Jativa. Denille, Universitaten, p. 497. Les<br />

religieux des diverses provinces de 1'ordre pouvaient y<br />

etre admis sur 1'autorisation du general. Martene, Thes.<br />

anecd., t. iv, col. 1725. En 1310,1'ordre elargit cette organisation<br />

primitive en etablissant des etudes de langues<br />

<strong>dans</strong> quelques provinces centra<strong>les</strong> de 1'ordre. Le chapitre<br />

general de cette annee emet ce voau : Rogamus magistrum<br />

ordinis quod ipse de tribus studiis, scilicet hebraico,<br />

greco et arabico provideat in aliquibus provinciis,<br />

et cum fuerint ordinata, ad quodlibet illorum<br />

qualibet provincia unum studentem aptum et intelligentem<br />

mittere curet. Martene, Thes. anecd., col. 1927.<br />

C'est ce developpement des etudes orienta<strong>les</strong> au commencement<br />

du xiv e siecle qui nous explique pourquoi le general<br />

de 1'ordre, Aimeric de Plaisance, fait don, en 1308,<br />

d'un manuscrit hebreu au couvent de Bologne. Echard,<br />

t. i, p. 495. Deux ans plus tard, en 1310, le celebre Jean<br />

de Paris donne aussi a la meme maison une Bible<br />

hebra'ique d'une grande valeur et d'une haute antiquite.<br />

Echard, t. I, p. 519. 11 n'est pas douteux que le couvent<br />

de Bologne, qui possedait un studium generate, ait ete<br />

une des eco<strong>les</strong> de langues dont parle le chapitre de 1310.<br />

C'est a ce meme mouvement linguistique que se rattache<br />

le fait de voir un dominicain florentin du xiv e siecle ecrire<br />

de sa main tout un psautier grec. Echard, t. I, p. 722.<br />

Parmi <strong>les</strong> travaux se rattachant aux Ecritures produits<br />

par 1'activite de 1'ordre au xm e et au xiv e siecle, nous<br />

rappellerons le correctoire hebreu mentionne plus haut,<br />

de Theobald de Sexania, ainsi que ses extraits du Talmud;<br />

<strong>les</strong> ecrits de Raymond Martini, forme <strong>dans</strong> <strong>les</strong><br />

studia d'Espagne et ou il fut professeur, specialement<br />

son celebre Pugio fidei, <strong>dans</strong> lequel parait une connaissance<br />

approfondie du Talmud, et dont une bonne partie<br />

peut etre consideree comme appartenant a la science de<br />

1'Introduction aux Ecritures (Echard, 1.1, p. 396; A. Neubauer,<br />

<strong>dans</strong> The Expositor, 1888, p. 81-105, 179-197;<br />

Rev. de Vhist. des relig., t. xvm, 1888, p. 136); <strong>les</strong> travaux<br />

de traduction de 1'arabe, mais d'ecrits juifs, relatifs<br />

a la loi mosaiique et au Messie, d'Alphonse Bonhomme,<br />

espagnol, <strong>dans</strong> la premiere moitie du xiv e siecle, et dont<br />

on trouve un si grand nombre de manuscrits. Echard,<br />

t. i, p. 594; Catalogues des mss. latins de la Nat. ds<br />

Paris et de la Hofbibl. de Vienne. Les ecrits de Richard<br />

et d'Henri d'Allemagne, a la fin du xm e siecle, De interpretationibus<br />

hebraicorum vocabulorum JBiblise (Archiv.,<br />

t. ii, p. 234), sont 1'ceuvre de religieux qui ont vraisemblablement<br />

passe par <strong>les</strong> studia hebraica de 1'ordre.<br />

Ricoldo de Monte Croce, auteur des plus celebres travaux<br />

du moyen age sur le Goran et la litterature musulmane,<br />

portait aussi <strong>dans</strong> ses missions en Orient de veritab<strong>les</strong><br />

preoccupations exegetiques, puisqu'il nous apprend<br />

qu'il a compare le texte latin de 1'Ecriture avec I'hebreu,<br />

le grec, 1'arabe et le chaldeen. Revue biblique, 1893,<br />

p. 201.<br />

Dans le meme ordre de choses, signalons, au xv* siecle,<br />

le riche butin de manuscrits grecs rapporte par Jean de<br />

Raguse de sa mission a Constantinople (1435-1437), et

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!