25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

897 CONCORDANCES DE LA BIBLE 898<br />

Envoye en 1435, par <strong>les</strong> Peres du concile, a Constantinople,<br />

il eut des deme<strong>les</strong> avec <strong>les</strong> Grecs sur <strong>les</strong> prepositions<br />

ex et per, ex et 8ta, relativement a la procession<br />

du Saint-Esprit. Or, <strong>dans</strong> ces deux circonstances, il constata<br />

que <strong>les</strong> Concordances ne contenaient pas <strong>les</strong> passages<br />

bibliques ou se trouvent ces prepositions. De retour a<br />

Bale, il resolut de combler cette lacune et de reunir<br />

toutes <strong>les</strong> particu<strong>les</strong> indeclinab<strong>les</strong> des Livres Saints. II<br />

recueillit lui-meme <strong>les</strong> citations de 1'adverbe non et de<br />

quelques autres particu<strong>les</strong> d'un emploi peu frequent.<br />

Empeche par ses travaux au concile d'achever cette<br />

oeuvre, il la fit continuer par son chapelain, Gautier<br />

Jonau, Ecossais, maitre en theologie. Celui-ci parcourut<br />

tous <strong>les</strong> chapitres de la Bible et nota, au fur et a mesure<br />

de sa lecture et en suivant 1'ordre des Livres Saints, tous<br />

<strong>les</strong> mots indeclinab<strong>les</strong>, n'exceptant que ceux qui etaient<br />

repetes presqtie a chaque ligne. Ces extraits n'etaient<br />

pas encore entierement terrnines au bout de trois ans;<br />

ils furent acheves par deux autres secretaires. Un docteur<br />

espagnol, Jean de Segovie, archidiacre de Villaviciosa,<br />

<strong>dans</strong> le diocese d'Oviedo, et plus tard cree cardinal<br />

par 1'antipape Felix V, <strong>les</strong> disposa alphabetiquement,<br />

et ecrivit une introduction qui contient la plupart des<br />

renseignements precedents. Son ouvrage avait pour titre :<br />

Concordantise partium sive dictionum indeclinabilium<br />

totius Biblise. En 1496, Sebastien Brant ajouta ce supplement<br />

aux Concordances de Conrad de Halberstadt,<br />

qu'il appelle Concordantise. S. Jacobi. Le livre, imprime<br />

a Bale, chez Froben, eut ainsi deux parties sous ce titre<br />

general: Concordantise, majores Biblise tarn dictionum<br />

declinabilium quam indeclinabilium diligenter vises<br />

cum textu ac secundum veram orthographiam emendatse.<br />

Dans la premiere partie, tous <strong>les</strong> chiffres avaient<br />

ete collationnes avec soin; <strong>les</strong> erreurs des editions precedentes<br />

avaient ete corrigees, et le second livre d'Esdras<br />

etait indique sous le nom de Nehemie. Froben en publia<br />

d'autres editions avec des titres un peu modifies, en 1506,<br />

en 1516, en 1521, en 1523, en 1525 et en 1526. Mareschal<br />

le fit imprimer a Lyon, en 1526 et 1528. II y en eut<br />

encore des editions a Strasbourg, a Lyon et a Cologne,<br />

mentionnees par Le Long, Bibliotheca sacra, Paris, 1723,<br />

t. i, p. 457-458. Des recensions furent faites par Arola<br />

(voir t. i, col. 1027), et par Gastius.<br />

En 1555, Robert Estienne introduisit <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Concordances<br />

latines d'heureuses modifications. II se proposait<br />

de combler <strong>les</strong> lacunes des editions precedentes et de<br />

corriger <strong>les</strong> fautes qui s'y etaient glissees. Le premier il<br />

melangea <strong>les</strong> particu<strong>les</strong> indeclinab<strong>les</strong> aux mots declinab<strong>les</strong>,<br />

donna tous <strong>les</strong> noms propres et rangea le tout<br />

selon 1'ordre alphabetique. Une autre innovation consista<br />

a indiquer <strong>les</strong> references bibliques au moyen des versets,<br />

qu'il avait imagines depuis peu. II conserva en meme<br />

temps <strong>les</strong> lettres a, b, c, d, etc., pour 1'avantage de ceux<br />

qui ne possedaient pas de Bible a versets numerotes. II<br />

pouvait done a bon droit intituler son ouvrage : Concordantise<br />

Bibliorum utriusque Testamenti V. et N. novse<br />

et integrse, quas reoera majores appellare possis. Jean<br />

Hervagius de Bale entra <strong>dans</strong> la meme voie et fit imprimer,<br />

en 1561, 1'edition qu'avait preparee son pere. II<br />

separe encore <strong>les</strong> particu<strong>les</strong> des expressions declinab<strong>les</strong>,<br />

mais admet la division des versets : Sacrorum utriusque<br />

Testamenti librorum absolutissimus Index, quas Concordantias<br />

majores vacant, tu vel maximas appel<strong>les</strong>,<br />

licet. Une seconde edition vit le jour en 1568.<br />

Jean Benoit, theologien de Paris, corrigea <strong>les</strong> editions<br />

protestantes : Concordantise novse utriusque Testamenti<br />

juxta tropos et phrases locosque communes distinctse,<br />

cunctis sacrarum litterarum studiosis vice cornmentarii<br />

profuturse, qua<strong>les</strong> nemo hactenus est aggressus, 1562,<br />

in-f°. Georges Bullocus produisit a Anvers, 1572, une<br />

Concordance tres volumineuse et tres complete : Concor- \<br />

dantiarum S. Scriptures c&conomia methodica. Les \<br />

Concordantise Bibliorum, id est, dictiones omnes quse j<br />

DICT. DE LA BIBLE.<br />

in Vulgata editione latino, librorum V. et N. T. leguntur,<br />

ordine digestse et .ita distinctae ut maximas et absolutissimx<br />

(quas offert hsec editio} Concordantise did<br />

possint, imprimees en 1600, chez Claude Marnius et Jean<br />

Aubrius, sans nom de lieu, presentent quelques particularites.<br />

El<strong>les</strong> distinguent <strong>les</strong> mots homonymes, souvent<br />

confondus <strong>dans</strong> <strong>les</strong> autres editions, et indiquent separement<br />

<strong>les</strong> passages bibliques extraits des livres apocryphes,<br />

c'est-a-dire des deuterocanoniques et des lll e et IV e livres<br />

d'Esdras. Pierre de Besse, docteur de Sorbonne, se proposa<br />

d'accorder <strong>les</strong> editions discordantes et de corriger<br />

leurs fautes. Comme Robert Estienne, il indiqua a la fois<br />

<strong>les</strong> lettres et <strong>les</strong> versets : Concordantise Bibliorum utriusque<br />

Testamenti genera<strong>les</strong>, Paris, 1611.<br />

Toutes ces Concordances latines avaient ete redigees<br />

sur des editions differentes de la Vulgate; aussi divergeaient-el<strong>les</strong><br />

plus ou moins <strong>les</strong> unes des autres. Quand<br />

eut paru, en 1592, la Bible Clementine, qui etait imposee<br />

a tous <strong>les</strong> catholiques, il fallut conformer a son texte<br />

authentique <strong>les</strong> Concordances bibliques. La premiere qui<br />

presenta cette conformite sortit des presses de Plantin :<br />

Concordantise. Bibliorum juxta reeognitionem Clementinam,<br />

in-4°, Anvers, 1599. Si nous en croyons Le Long,<br />

op. cit., p. 458, d'autres editions parurent en diverses<br />

vil<strong>les</strong>, en 1606, 1612 et 1615, avec des annotations de<br />

Francois Luc de Bruges. Quoi qu'il en soit, le savant<br />

doyen de 1'eglise cathedrale de Saint-Omer fit paraitre a<br />

Anvers, en 1617, des Concordantise Bibliorum sacrorum<br />

emendates, in-f°. Comme il le remarque <strong>dans</strong> la preface,<br />

el<strong>les</strong> presentent trois particularity's : 1° el<strong>les</strong> reproduisent<br />

le texte de la Bible Clementine; 2° el<strong>les</strong> ne contiennent<br />

pas <strong>les</strong> mots inuti<strong>les</strong>, tels que la plupart des<br />

pronoms, <strong>les</strong> conjonctions et <strong>les</strong> prepositions, <strong>les</strong> noms<br />

Deus et Dominus et <strong>les</strong> verbes sum et dico, qui sont<br />

employes trop frequemment <strong>dans</strong> 1'Ecriture; 3° quelques<br />

mots, dont 1'orthographe est retablie, sont mis <strong>dans</strong> un<br />

ordre plus commode, a leur place naturelle. La Concordance<br />

de Luc de Bruges fut reimprimee a Geneve et a<br />

Francfort, en 1625, et a Paris, en 1635 et en 1646. Elle<br />

fut retouchee. Hubert Pha<strong>les</strong>ius, sous-prieur du monastere<br />

benedictin d'Afflinghem, au diocese de Malines, revit<br />

en 164-2 1'edition de 1617, ajouta quelques versets et corrigea<br />

<strong>les</strong> erreurs de chiffres <strong>dans</strong> 1'indication des chapitres<br />

et des versets. II la c'ompara aux Concordantiss<br />

sacrorum Bibliorum... absolutissimae, qu'avait publiees<br />

a Rome, en 1627, le jesuite Gaspard de Zamora, et qui<br />

contenaient, disait-on, cent mille textes nouveaux. Gette<br />

enorme difference provenait de 1'insertion des particu<strong>les</strong><br />

indeclinab<strong>les</strong> et des mots volontairement omis par Luc<br />

de Bruges, et de 1'indication des versets des III 6 et<br />

IV 6 livres d'Esdras. Pha<strong>les</strong>ius introduisit <strong>dans</strong> son edition<br />

<strong>les</strong> noms Deus et Dominus, en se bornant toutefois a<br />

des passages choisis, et <strong>les</strong> particu<strong>les</strong> sicut et quasi. II<br />

separa aussi des expressions reunies a tort, comme tibia,<br />

« os de la jambe, » et tibia, « flute; » palma, « paume<br />

de la main, » et palma, « palme; » plaga, « plage, » et<br />

plaga, « plaie. » La revision de Pha<strong>les</strong>ius fut reeditee a<br />

Lyon, en 1649, 1652,1667,1687 et 1700; a Paris, en 1656;<br />

a Cologne, en 1684, et a Mayence, en 1685. Une autre<br />

correction de la Concordance de Luc de Bruges fut entreprise<br />

par Georges Siberbaur, et imprimee a Vienne,<br />

en 1700. F. Schmid a fait reimprimer a Vienne, en 1825,<br />

1'ouvrage de Luc de Bruges.<br />

Les presses de Cologne avaient produit, en 1629, 1661<br />

et 1663, des Concordances revues et augmentees par des<br />

theologiens de cette ville. Les particu<strong>les</strong> y sont melangees<br />

avec <strong>les</strong> mots declinab<strong>les</strong>, et <strong>les</strong> references y sont<br />

marquees a la fois par <strong>les</strong> lettres et <strong>les</strong> numeros des versets.<br />

Plus tard, <strong>les</strong> benedictins de Wessobrunn suivirent<br />

une voie nouvelle <strong>dans</strong> leur Repertorium biblicum, sen<br />

Concordantise S. Scripturse utriusque Testamenti, 2 in-f°,<br />

Augsbourg, 1751. Au lieu de reproduire de simp<strong>les</strong> bouts<br />

de phrase, ils citent <strong>les</strong> versets en entier, ou au moins<br />

II. — 29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!