25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

817 COCHENILLE 818<br />

Voir MANNE. Enfm le coccus ilicis (fig. 303), le seul dont<br />

parle la Bible, vit sur un chene, le quercus coccifera,<br />

tees commun en Syrie. La femelle de cette cochenille est<br />

d'une couleur rouge sombre; elle a a peu pres la grosseur<br />

d'un noyau de cerise, mais se recoquille quand on<br />

la desseche et se reduit au volume d'un grain de froment.<br />

2° La cochenille <strong>dans</strong> I'antiguite. — Le coccus ilicis<br />

a ete connu des <strong>les</strong> temps <strong>les</strong> plus recu<strong>les</strong>. 11 est appele<br />

en Sanscrit kirmi ou karmi, en arabe kermes, en armenien<br />

karmir, en persan qirmiz, riom qui est passe en<br />

hebreu sous la forme karmil, qu'on ne trouve qu'au<br />

second livre des Paralipomenes, et qui a donne carmesinum<br />

en has-latin, « carmin » et « cramoisi » en francais.<br />

Au to Id' hebreu, qui parfois ne designe que le « ver »<br />

en general, correspond, au contraire, le vermiculus de<br />

la Vulgate, d'ou nous sont venus « vermeil » et « vermilion<br />

». Les anciens tiraient de la cochenille une couleur<br />

rouge assez vive. Isai'e, LXIII, 1, semble faire allusion a<br />

cette couleur et 1'appelle hdmus, « aigue, » de meme que<br />

<strong>les</strong> Grecs la nommerent "/poiu-a olio. Josephe, Ant.jud.,<br />

Ill, vii, 8, <strong>dans</strong> son explication symbolique des couleurs,<br />

dit qu'elle representait le feu. Pline, H. 'N., xxi, 22, lui<br />

attribue 1'eclat de la rose. Le kermes des anciens n'etait<br />

ni le carmin, decouvert seulement au moyen age, quand<br />

on apprit a trailer la cochenille par 1'alun, ni 1'ecarlate<br />

proprement dite, d'une preparation assez compliquee.<br />

Cf. Rosenmiiller, Scholia in Exodum, Leipzig, 1785,<br />

p. 576. C'etait un cramoisi tirant legerement sur le violet,<br />

d'une teinte moins vive et moins belle, mais plus solide<br />

que celle du coccus cacti. On 1'emploie encore, meme<br />

<strong>dans</strong> nos ateliers, pour la teinture des coiffures rouges si<br />

eslimees des Arabes et des Turcs. Guinet, Les couleurs,<br />

Paris, 1889, p. 141, 142. Le coccus ilicis a du etre autrefois<br />

tres commun en Pa<strong>les</strong>tine, ou il abonde encore aujourd'hui.<br />

Les Hebreux le connaissaient des 1'epoque<br />

patriarcale, Gen., xxxvin, 27, et ils continuerent a se<br />

servir en Egypte d'etoffes « cramoisies », que <strong>les</strong> Bedouins<br />

du desert leur apportaient de Syrie ou d'Arabie, ou pour<br />

la preparation desquel<strong>les</strong> ils leur fournissaient le kermes.<br />

Cf. Ebers, Aegypten und die Biicher Moses, Leipzig,<br />

1868, t. I, p. 292. Mais c'etaient surtout <strong>les</strong> Pheniciens<br />

qui preparaient en grand <strong>les</strong> tissus cramoisis destines<br />

a 1'exportation. Aussi appelait-on cette couleur « phenicienne<br />

» aussi bien que la pourpre. Ba'hr, Symbolik des<br />

mosaischen Cultus, Heidelberg, 1839, t. i, p. 309-310.<br />

Les Hebreux employerent <strong>les</strong> etoffes cramoisies en assez<br />

grande quantite pour la decoration du Tabernacle et<br />

du sanctuaire, pendant leur voyage au desert. La Bible<br />

appelle ces etoffes du nom meme de la teinture, tola'at<br />

sdni, ou simplement de 1'un ou 1'autre de ces deux noms.<br />

Dans plusieurs passages de 1'Exode, <strong>les</strong> anciennes versions<br />

traduisent ces mots comme si sdni venait de sdndh,<br />

qui veut dire « redoubler », Septante : xdxxivov oiTtXoOv,<br />

« cramoisi double, » Exod., xxxv, 6; Aquila, St'Saipov,<br />

« deux fois teint; » Vulgate: coccus bis tinctus, Exod.,<br />

xxvi, 1, 31. Aucuu auteur ancien ne parle de cette double<br />

teinture au kermes. Pline, H. N., ix, 65, ne mentionne<br />

la teinture de kermes que superposee a celle de pourpre.<br />

D'ailleurs <strong>les</strong> versions ne traduisent pas toujours tola'at<br />

sdni de la meme maniere. Les Septante remplacent frequemment<br />

SiuXoOv par y.r/c),w

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!