25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2183 FAULX — FAUNES 2184<br />

ligones, « houes, hoyaux. » — Nous ignorons quelle etait<br />

la forme de 1'instrument tranchant nomrne tnazmerot.<br />

C'etait ou une espece de serpette ou une espece de cisail<strong>les</strong>.<br />

Cf. mezammeret, mezammerot, qui signifie<br />

1'instrument dont on se servait pour moucher le chandelier<br />

a sept branches. I (III) Reg., vn, 50; II (IV) Reg.,<br />

XH, 14; II Par., iv, 22; Jer., LII, 18.<br />

II. FORME. — Les faulx et <strong>les</strong> faucil<strong>les</strong> dont se ser-<br />

632. — Faucille 6gyp- 633. — Faucille e'gyptienne a dents,<br />

tienne. Thebes. D'apres Tombeau de Beni- Hassan. D'apres<br />

Prisse d'Avesne, Monu- Champollion, Monuments de<br />

ments egyptiens -pi. 41. I'figypte, t. iv, pi. 400.<br />

vaient <strong>les</strong> Hebreux pour moissonner (fig. 628) ressemblaient<br />

a cel<strong>les</strong> qu'on voit si frequemment representees sur <strong>les</strong><br />

monuments egyptiens. Voir AGRICULTURE, t. i, fig. 45,<br />

col. 277. El<strong>les</strong> ne differaient guere de cel<strong>les</strong> qui sont encore<br />

usitees de nos jours. El<strong>les</strong> consistaient en une poignee<br />

et en une lame plus ou moms recourbee (fig. 629-632),<br />

quelquefois avec des dents comme cel<strong>les</strong> d'une scie<br />

(fig. 633). Le manche consistait parfois en une piece de<br />

bois attachee avec une corde; d'autres fois 1'instrument<br />

etait d'une seule piece. Quelques faucil<strong>les</strong> avaient une<br />

forme a peu pres pareille a celle des faulx qui servent<br />

a nos faticheurs, mais el<strong>les</strong> etaient moins grandes. —<br />

La forme de la faulx chez <strong>les</strong> Remains nous est connue<br />

par plusieurs especes de monuments, en particulier par<br />

<strong>les</strong> representations de Kpdvo?<br />

ou Saturne, qui etait figure<br />

arme d'une faulx (fig. 634) pour<br />

personnifier le temps (Xpdvo?),<br />

Macrobe, Satir., i, 7-8, et etait,<br />

pour ce motif, surnomme porlefaulx,<br />

senexfalcifer, All Qvide,<br />

Fast., v, 627; Ibis, 216. On voit<br />

qu'elle avait un long manche<br />

droit. On en a trouve de semblab<strong>les</strong><br />

sur <strong>les</strong> monuments<br />

C34. — Faulx de Saturne.<br />

Camee.<br />

D'apres Smith, Dictionary<br />

of Greek and Roman antiquities,<br />

3 e edit., 1890,<br />

t. I, p. 519.<br />

egyptiens. A. Rich, Dictionnaire<br />

des antiquites, 1873,<br />

p. 259.<br />

III. LA FAULX ET LA FAU-<br />

CILLE DANS L'ECRITURE. —1° La<br />

grande faulx n'est mentionnee<br />

<strong>dans</strong> 1'Ancien Testament qu'a<br />

1'epoque des Machabees. Chez <strong>les</strong> anciens, on se servait<br />

quelquefois <strong>dans</strong> la guerre de chars armes de faulx. II<br />

y en avait <strong>dans</strong> 1'armee des Seleucides, et ils sont nommes<br />

II Mach., xm, 2, apaa-ra ops-avosopa, currus cura<br />

falcibu.s. Voir CHAR, col. 576. La Vulgate en attribue<br />

aussi, mais a tort, aux Philistins, Jud., 1.19, et aux Chananeens<br />

du nord, Jud., iv, 3,13 : ces peop<strong>les</strong> avaient seu-<br />

lernent des chars garnis de fer. Voir Vigouroux, La Bible<br />

et <strong>les</strong> decouvertes modernes, 6 e edit., 1896, t. m, p. 13-14.<br />

— 2° La faucille a moissonner est nominee — 1. <strong>dans</strong> deux<br />

passages du Deuteronome, hermes, xvi, 9; xxm, 26; et<br />

maggdl, <strong>dans</strong> Jer., L, 16; Joel, in (iv), 13. — 2. Dans le<br />

Nouveau Testament, nous lisons, Marc., iv, 20 : « Quand<br />

[le froment] a produit son fruit, on y met aussitot la faucille<br />

(gpsTtavov, falceni), parce que la moisson est venue.»<br />

— 3. Saint Jean, a Patmos, voit quelqu'un semblable au<br />

Fils de rhomme ayant a la main une faulx tranchante<br />

(Spsiravov rjf-j, falcem acutam), qui lui sert a moissonner<br />

la terre, Apoc., xiv, 14-16, et, 17-19, il voit un autre ange<br />

ayant le meme instrument, avec lequel « il vendange<br />

la vigne de la terre ». La faulx est ici le symbole de la<br />

puissance de Dieu (S. Gregoire le Grand, Mor. in Job.,<br />

xxxin, 11, t. LXXVI, col. 685) jugeant a la fin des temps<br />

<strong>les</strong> hommes, figures par le ble et <strong>les</strong> raisins murs. Cette<br />

image devait etre familiere aux paiiens convertis au christianisme,<br />

qui etaient accoulumes a voir le Temps ou<br />

Saturne represente avec une faulx a la main pour faucher<br />

tout sur la terre. F. VIGOUROUX.<br />

FAUNE DE LA BIBLE. Voir t. i, ANIMAUX, col. 603,<br />

et RETE, col. 1643.<br />

FAUNES (Vulgate: fauni), divinites des champs<br />

derivees du personnage mythologique Faunus, pere de<br />

Latinus, roi du Latium (fig. 635). Identifies de bonne heure<br />

avec <strong>les</strong> panes, derives de Pan, dieu des forets, ils furent<br />

representes avec des cornes et des pieds de chevres. Le<br />

dieu Faunus s'appelait<br />

aussi Fatuus.<br />

— II n'est question<br />

de faunes que <strong>dans</strong><br />

la Vulgate, pourtraduire<br />

le mot 'iyyim<br />

<strong>dans</strong> le texte suivant<br />

de Jeremie, L,<br />

39 : « C'est pourquoi<br />

<strong>les</strong> siyyim y<br />

habiteront avec <strong>les</strong><br />

'iyyim. » Le prophete<br />

parle de la<br />

desolation de Babylone<br />

ruinee et reduite<br />

a Fetat de<br />

desert. II en caracterise<br />

1'abandon en<br />

faisant de ce lieu le<br />

sejour dessiyijim,<br />

betes sauvages habitant<br />

<strong>les</strong> deserts,<br />

et des 'iyyim, qui<br />

ne sont autres que<br />

<strong>les</strong> chacals. Cf. col.<br />

474-476. Les Septante<br />

traduisent :<br />

« C'est pourquoi <strong>les</strong><br />

fantomes (IvoxXpia-<br />

TX) habiteront <strong>dans</strong><br />

<strong>les</strong> lies. » Le mot<br />

635. — Le dieu Faunus. Bronze du Mus6o<br />

de Vienne. D'apres Ed. von Sacken,<br />

Die antiken Bronzen des Miinz-und<br />

Antiken - Cabinets in Wien, in-f",<br />

Vienne, 1871, pi. xxx, fig. 3.<br />

'iyyim a aussi,<br />

en effet, le sens<br />

d'« lies », qui ne convient pas ici. On lit <strong>dans</strong> la Vulgate :<br />

« C'est pourquoi <strong>les</strong> dragons y habiteront avec <strong>les</strong> faunes<br />

des figuiers (faunis ficariis). » Saint Jerome, qui, <strong>dans</strong><br />

Isa'ie, xm, 22, a rendu 'iyyim parululse, « chouettes, »<br />

le rend ici par fauni ou fatui, selon <strong>les</strong> manuscrits.<br />

Bien entendu, <strong>les</strong> faunes ne sont pas pour lui des divinites,<br />

mais des especes de betes dont il donne lui-meme<br />

la description et qu'il ne distingue pas des satyres, etres<br />

sauvages habitant <strong>les</strong> deserts et revetus de formes<br />

etranges, « nez crochu, front arme de comes, le bas du

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!