25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1989 STABLE — ETAIN 1990<br />

enferme <strong>les</strong> troupeaux. C'est le terme dont se sert Homere :<br />

en parlant de la bergerie des Cyclopes; la description qu'il<br />

en fait convient parfaitement aux bergeries de la Pa<strong>les</strong>tine.<br />

Odys., ix, 181-185. Les bergers qui gardaient leurs troupeaux<br />

la nuit, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> environs de Bethlehem, Luc., n, 8,<br />

lors de la naissance du Sauveur, devaient <strong>les</strong> tenir enfermes<br />

<strong>dans</strong> ces sortes de pares. La description qui va etre<br />

donnee de ces bergeries orienta<strong>les</strong> fera comprendre <strong>les</strong><br />

details de la parabole du bon Pasteur en saint Jean, x,<br />

ainsi que ce qui en est dit <strong>dans</strong> <strong>les</strong> autres passages des<br />

Ecritures.<br />

III. DESCRIPTION D'UNE BERGERIE EN ORIENT. — La<br />

bergerie orientale consiste essentiellement <strong>dans</strong> un espace<br />

enclos, comme 1'indiquent la plupart des noms qui lui<br />

sont donnes. Ces pares sont souvent places pres des cavernes,<br />

qui abondent en Pa<strong>les</strong>tine. Cf. I Reg., xxiv, 14.<br />

M. Thomson dit a ce sujet: « J'en ai vu un grand nombre<br />

a Fentree des cavernes; et, en verite, il n'y a pas <strong>dans</strong><br />

le pays une grotte habitable ou Ton ne remarque, en<br />

avant, un pare ou bercail, enclos en entassant, <strong>les</strong> unes sur<br />

<strong>les</strong> autres, des pierres detachees de maniere a former un<br />

mur circulaire, qu'on recouvre d'epines pour garantir<br />

davantage le troupeau centre <strong>les</strong> voleurs et <strong>les</strong> betes<br />

fauves. Pendant <strong>les</strong> orages et durant la nuit, <strong>les</strong> troupeaux<br />

s'abritent <strong>dans</strong> la caverne; le reste du temps, ils demeurent<br />

<strong>dans</strong> ce bercail ferme. » W. M. Thomson, The Land and<br />

the Book. Southern Pa<strong>les</strong>tine, in-8°, Londres, 1881,<br />

p. 313. Les pares des troupeaux sont en effet toujours<br />

clos par des murs ou par des palissades d'epines, par<br />

crainte des betes feroces et des voleurs. Quand ils ne sont<br />

pas places pres d'une caverne, il y a <strong>dans</strong> <strong>les</strong> bergeries<br />

actuel<strong>les</strong>, en Syrie, au fond du pare en plein air, une etable<br />

grossierement batie, basse, a toit plat (fig. 611), qu'on<br />

appelle mdrdh, et oil 1'on enferme le troupeau quand<br />

<strong>les</strong> nuits sont froides, depuis le mois de novembre jusque<br />

vers Paques. Lightfoot, Horse hebraicse, sur Joa., x, 1,<br />

<strong>dans</strong> ses Works, 2 in-f°, Londres, 1684, t. n, p. 575;<br />

B. Winer, Biblisches Realworterbuck, 3 e edit., 1848,<br />

t. n, p. 661. Lorsque le temps est beau, chevres et brebis<br />

restent en plein air. On penetre <strong>dans</strong> la cloture par la<br />

porte qu'on voit sur la figure 611. Les voleurs cherchent<br />

a y penetrer par un autre endroit que par la porte, Joa.,<br />

x, 1, afin d'echapper a la vigilance de celui qui la<br />

garde et que Fevangeliste appelle ostiarius, 6upwpo'c. Joa.,<br />

x, 3. —D'apres le Talmud, Becoroth, f° 386, pour payer<br />

la dime des brebis, on <strong>les</strong> enfermait <strong>dans</strong> leur pare, ef<br />

Ton y ouvrait une petite porte ou el<strong>les</strong> ne pouvaient passer<br />

que Fune apres 1'autre; on <strong>les</strong> faisait alors sortir par<br />

cette porte, en comptant depuis un jusqu'a dix; chaque<br />

dixieme etait marquee d'une marque rouge, et Ton<br />

disait: « Voici la dime, -a<br />

IV. L'ETABLE DE BETHLEHEM. — Saint Luc, ii, 17, raconte<br />

que Notre-Seigneur, apres sa naissance, fut place <strong>dans</strong><br />

une creche (sparrr,; Vulgate: prsesepium). II etait done<br />

ne <strong>dans</strong> une etable. Voir t. i, fig. 146, col. 573. L'evangeliste<br />

nous explique que Jesus naquit en ce lieu, Luc.,<br />

ii, 17, parce que Marie et Joseph n'avaient point trouve<br />

de place <strong>dans</strong> le caravanserail de Bethlehem (xaTx).u|/.a;<br />

Vulgate : diversorium. Voir col. 254). Le caravanserail<br />

ou khan dont il est question ici est probablement celui<br />

qui avait ete eleve par Chamaam. Voir col. 516. La tradition<br />

nous apprend que la sainte famille, ne pouvant<br />

s'installer <strong>dans</strong> le khan, se refugia <strong>dans</strong> une grotte naturelle,<br />

o-^Xatov, disent saint Justin, Dial, cum Tryph., 70,<br />

t. vi, col. 657, et Origene, Cont. Cels., i, 51, t.xi, col. 756;<br />

avtpov, dit Eusebe, De Vit. Constant., in, 41, t. xx,<br />

col. 1101; specus, dit saint Jerome, Epitaph. Paulse,<br />

Epist. cviu, 10; Epist. LVIII ad Paulin., t. xxn, cok 884,<br />

581; elle servait d'etable, suivant un usage assez commun<br />

<strong>dans</strong> le pays. Voir BETHLEHEM. 1.1, col. 1692-1693; Mislin,<br />

Les Saints Lieux, edit, de 1858, t. in, p. 486-500. Les<br />

nombreux changements qui ont etC faits a cette grotte,<br />

enfermee aujourd'hui <strong>dans</strong> Feglise de la Xativite, ne<br />

permettent pas de dire ce qu'elle a ete autrefois. Voir<br />

V. Guerin, La Judee, t. i, p. 143-159.<br />

V. LE STABULUM DU BON SAMARITAN. — La Vulgate,<br />

<strong>dans</strong> la parabole du bon Samaritain, dit qu'il conduisit<br />

le b<strong>les</strong>se qu'il avait rencontre sur la route de Jerusalem<br />

a Jericho in stabulum (7tav8o-/£iov), et qu'il en confia le<br />

soin au stabularius (~u> mavSo^eT). Luc., x, 34-35. Le<br />

stabulum n'est pas autre chose <strong>dans</strong> ce passage que le<br />

caravanserail, etle stabularius est legardien du caravanserail.<br />

Stabulum en latin ne signifie pas seulement<br />

« etable », mais aussiun lieu ou on loge hommes et betes,<br />

et le stabularius est celui qui loge. La Vulgate se sert<br />

de ces deux mots, parce que le caravanserail, qui n'avait<br />

pas de nom special en latin, sert effectivement de logement<br />

pour <strong>les</strong> betes en meme temps qu'il abrite <strong>les</strong> voyageurs.<br />

Voir CARAVANSERAIL, col. 251, 255. F. VIGOUROUX.<br />

I-TAIN (hebreu : bedil; Septante : xaaarrspo;; Vulgate<br />

: stannum), metal grisatre, plus leger mais plus<br />

dur que le plomb, qui ne se presente <strong>dans</strong> la nature qu'a<br />

Fetat de combinaison avec Foxygene ou avec le soufre.<br />

— Le bedil est bien Fetain : c'est ce qui ressort de la<br />

simple enumeration de metaux de Num., xxxi, 22, et de<br />

Ezech., xxn, 18, 20; xxvii, 12, ou il faut remarquer de<br />

plus la place du bedil a cote du plomb. C'est du reste<br />

la traduction des Septante, xa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!