25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1413<br />

le premier le systeme trilittere des racines hebraiques.<br />

II a adopte <strong>les</strong> principes des grammairiens arabes, et il<br />

completait 1 par un noun ou par <strong>les</strong> quiescentes <strong>les</strong> lettres<br />

qui manquaient <strong>dans</strong> <strong>les</strong> mots de deux consonnes. — En<br />

Orient, R. Haya Gaon, fils de Scherira, composa en arabe<br />

un dictionnaire hebreu , intitule ^pxp , « Gompilateur. »<br />

Les mots y sont ranges suivant 1'ordre alphabetique de la<br />

derniere radicale. On ne peut etablir si ce rabbin connaissait<br />

le systeme trilittere. — Au xi e siecle, Ibn-Djanah<br />

perfectionna le systeme de 'Hadjoudj. Son oeuvre complete,<br />

qui a ete publiee par Ad. Neubauer, in-4°, Oxford,<br />

1875, est intitulee Kitdb al-tan'qih, « Livre d'examen, »<br />

et comprend deux parties. La premiere est une grammaire;<br />

la seconde, qui est le dictionnaire, a pour titre<br />

Kitdb al-ousoul, « Livre des racines. » Sous chaque racine<br />

on trouve ses differents derives, verbes, substantifs, etc.<br />

Les racines sont disposees alphabetiquement, et le dictionnaire<br />

est divise en 22 chapitres. 11 est tres ample et<br />

compare 1'hebreu avec 1'arabe. II a ete traduit deux fois<br />

en hebreu, et il est cite souvent par Gesenius. S. Munk,<br />

Notice sur Abou'l-Walid Menvan Ibn-Djana'h et sur<br />

quelques autres grammairiens hebreux du x e et du<br />

XI* siecle, <strong>dans</strong> le Journal asiatique, 1850, 4 e serie, t. xv,<br />

p. 297-337, et t. xvi, p. 5-50, 201-247 et 353-427.<br />

D'apres Aben-Ezra, Abou Ibrahim Yic'hak ben Baroun,<br />

de Cordoue, a fait un dictionnaire semblable a celui de<br />

Koreisch, et intitule « La balance ». L'hebreu y etait compare<br />

a 1'arabe, au syriaque, au berbere et au latin. Le<br />

caraite Ali ben Soleiiman a abrege Fceuvre de David ben<br />

Abraham, d'apres le resume d' Abou -Said. — Salomon<br />

Par'hon, de Kal'ah, a fait en hebreu, a Salerne, a i'usage<br />

des Juifs napolitains , qui ne pouvaient consulter <strong>les</strong> dictionnaires<br />

arabes et n'avaient a leur disposition que le<br />

recueil de Menahem, un extrait du dictionnaire d'lbn-<br />

Djanah. II y a ajoute des explications d'autres commentateurs.<br />

Son ^=nyn rnann a ete publie en 1844, par Sal.<br />

Gottl. Stern.<br />

Un dictionnaire hebreu eclipsa celui d'Ibn-Djanah; il<br />

est 1'ceuvre de David Kimchi, de Narbonne, et il parut vers<br />

Tan 1200. Son Y"ca, « Perfection, » a ete regarde pendant<br />

tout le moyen age comme le chef-d'oeuvre de la<br />

philologie juive. II comprend une grammaire et un dictionnaire.<br />

Celui -ci est connu ordinairement sous le nom<br />

de D>Tintf, « Racines. » II fut imprime deux fois a Nap<strong>les</strong>,<br />

s, hoc est, Thesaurus linguas sanctx, sive<br />

lexicon hebraicum, in-f°, Lyon, 1529 et 1536, d'apres<br />

Kimchi. Get ouvrage fut mis en ordre et augmente par<br />

Jean Mercier, Antoine Chevallier et Bonaventure-Corneille<br />

Bertram, in-f°, Lyon, 1575, 1577, et Geneve, 1614. II fut<br />

aussi abrege, Thesaurus linguas sanetae contractus et<br />

excerptus ex David Kimchi, in-4°, Paris, 1548. F. Raphalengius<br />

(Ravlenghien) revit et corrigea cet abrege et 1'adjoignit<br />

a la Polyglotte d'Anvers, in-f°, 1572. Cet Epitome<br />

thesauri linguae sanctas fut plusieurs fois reimprime a<br />

part, in-8», Anvers, 1572,1578,1588, 1609 etl616; Leyde,<br />

1599. — Andre Placus fit un Lexicon biblicum, id est,<br />

grsecarum, hebraicarum et aliarum peregrinarum dictionum<br />

quae in socris Litteris habentur interpretation<br />

in-fo, Cologne, 1536, 1543 et 1553.<br />

Nous retrouvons des rabbins. Anschef est 1'auteur du<br />

Mirkebet hammisneh, Le second char. Voir t. i, col.<br />

656. — Elias Levite composa n»-m motf, id est, Nomina<br />

rerum, traduit par Paul Fage, in-4°, 1542. Jean Drusius

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!