25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

103 GAMP — CAMPEN 104<br />

2. CAMP. La Vulgate, a la suite des Septante, rend<br />

plusieurs fois par ce mot le nom de lieu appele en<br />

hebreu Mahanaim et qui etait situe a Test du Jourdain,<br />

sur <strong>les</strong> confins de Gad et de Manasse. — Elle le nomme<br />

Mahanaim, en 1'interpretant par castra, « camp, » <strong>dans</strong><br />

Gen., xxxn, 2; ailleurs elle ecritMana'im. Jos., xm,26, 30;<br />

xxi, 37; III Reg., iv, 14; I Par., vi, 80. Dans <strong>les</strong> autres<br />

passages ou il est question de cette ville, saint Jerome traduit«<br />

camp », comme si c'etait un nom commun. II Reg.,<br />

H, 8, 12, 29; xvn, 24, 27; xix, 32; III Reg., n, 8, et,<br />

d'apres quelques commentateurs, Cant., vn, 1 (texte<br />

hebreu, vi, 13). Voir MAHANAIM et MANAIM.<br />

F. VIGOUROUX.<br />

3. CAMP DE DAN, nom d'un lieu situe a 1'ouest de<br />

Cariathiarim, ainsi appele parce que <strong>les</strong> Danites y campe.rent<br />

lorsqu'ils marchaient centre Lais. Jud., xvm, 12.<br />

Son nom hebreu est Mahaneh-Dan. Voir MAHANEH DAN.<br />

CAMPAGNOL (hebreu : 'akbdr; Septante : fiu?;<br />

39. — Campagnol.<br />

Vulgate : mus), petit mammifere de Tordre des rongeurs<br />

et de la famille des rats. II se distingue des rats ordinaires<br />

par sa queue velue, ses pieds sans palmures, et<br />

son pouce de devaiit engage sous lapeau. Les campagnols<br />

se subdivisent en unevingtaine d'especes, dont quatre ou<br />

cinq se rencontront en Pa<strong>les</strong>tine. La plus commune,<br />

parmi ces dernieres, est celle du campagnol connu sous<br />

le nom vulgaire de rat des champs, et appele par <strong>les</strong><br />

naturulistes Arricola arvalis (fig. 39). Ce petit animal<br />

n'a guere que de liuit a dix centimetres de long. Son pelage<br />

est d'un jaune brim, sauf sous le ventre, ou il passe<br />

au blanc sale. La fecondite de ce rongeur est tres considerable;<br />

la femelle fait deux portees annuel<strong>les</strong> de huit a<br />

douze petits chacune. Ce campagnol habite <strong>les</strong> champs et<br />

s'y creuse des terriers qui comprennent deux ou trois<br />

reduits differents. II se nourrit surtout de grains, mange<br />

<strong>les</strong> semences clans la terre ou on <strong>les</strong> a jetees, et, le temps<br />

de la moisson venu , coupe le chaume, vide 1'epi renverse<br />

sur le sol, et le mange sur place ou 1'emporte <strong>dans</strong> ses<br />

terriers. Quand cette nourrilurc lui fait defaut, le campagnol<br />

s'attaque aux racines encore tendres des arbrisseaux<br />

ou bien en ronge la jeune ecorce aussi haut qu'il<br />

peut atteindre, ce qui ne tarde pas a causer la destruction<br />

des vegetaux. On comprend que la multiplication<br />

d'un pareil animal constitue un veritable fleau pour <strong>les</strong><br />

regions oil il s'etablit. — Le mot hebreu 'akbar designait<br />

necessairement plusieurs especes de rats, ou meme<br />

de rongeurs, que <strong>les</strong> Hebreux ne distinguaient pas <strong>les</strong><br />

uns des autres. Aussi, quand Moi'se range le 'akbdr<br />

parmi <strong>les</strong> animaux impurs, Lev., xi, 29; quand Isai'e,<br />

LXVI, 17, parle des prevaricateurs qui le mangeaient, il<br />

ne faut pas restreindre au seul Arvicola arvalis 1'extension<br />

de ce mot. Mais il est un autre passage de la Bible<br />

<strong>dans</strong> lequel ce dernier semble indique de preference a<br />

tout autre. Quand <strong>les</strong> Philistins eurent place 1'arche <strong>dans</strong><br />

leur temple de Dagon, le Seigneur frappa <strong>les</strong> habitants<br />

d'Azot de deux lleaux. Le premier <strong>les</strong> atteignit <strong>dans</strong> leur<br />

corps, le second <strong>dans</strong> leurs recoltes. Void comment<br />

s'en expriment <strong>les</strong> differents textes : « Au milieu de<br />

son territoire naquirent des rats, et il y eut <strong>dans</strong> la<br />

ville une grande confusion de mort. » Septante, I Reg.,<br />

v, 6. La Vulgate dit de son cote : « Au milieu de ce<br />

pays, <strong>les</strong> fermes et <strong>les</strong> champs furent en ebullition, des<br />

rats naquirent, et une grande confusion de mort se produisit<br />

<strong>dans</strong> la ville. » Josephe, Ant. jud., VI, I, 1, raconte<br />

le fait plus clairement : « Des rats innombrab<strong>les</strong>,<br />

sortis de terre, causerent le plus grand dommage a tout<br />

ce qu'il y avait <strong>dans</strong> cette region, et ils n'epargnerent ni<br />

<strong>les</strong> plantes ni <strong>les</strong> fruits. » Le texte hebreu, il est vrai, ne<br />

mentionne pas ce ileau des rats. Mais au chapitre suivant<br />

il est expressement question des rats « qui ont ravage la<br />

terre », et <strong>les</strong> Philistins fabriquent cinq rats d'or pour<br />

<strong>les</strong> renvoyer avec 1'arche, ainsi que <strong>les</strong> autres ex-vota<br />

offerts en expiation, I Reg., vi, 5, 11, 18. Ces rats, auteurs<br />

de si grands ravages <strong>dans</strong> le pays des Philistins r<br />

sont probablement des campagnols de 1'espece Arvicola<br />

arvalis. Tristram, The natural history of the Bible,<br />

Londres, 1889, p. 122; Wood, Bible animals, Londres,<br />

1884, p. 92. — Notons, a titre de curiosite, qu'Herodote,<br />

n, 141, fait intervenir <strong>les</strong> « rats de campagne » pour<br />

expliquer la destruction de l'armee de Sennacherib. Une<br />

multitude prodigieuse de ces animaux se seraient introduits<br />

<strong>dans</strong> le camp pendant la nuit, et auraient ronge <strong>les</strong><br />

arcs et <strong>les</strong> courroies des boucliers, reduisant ainsi a rimpuissance<br />

<strong>les</strong> soldats du roi assyrien. L'historien grec,<br />

il est vrai, assigne Peluse comme le theatre de cet evenement.<br />

Son recit prouve du rnoins qu'on n'etonnait personne,<br />

en supposant <strong>les</strong> plaines qui bordent la Mediterranee,<br />

au sud de la Pa<strong>les</strong>tine, hantees par <strong>les</strong> rats des.<br />

champs. H. LESETRE.<br />

CAMPBELL Georges, theologien protestant, ne a<br />

Aberdeen, en Ecosse, le 25 decembre 1719, mort <strong>dans</strong><br />

cette ville le 6 avril 1796. II fut pasteur a Banchory-<br />

Ternan, en 1748, et devint principal .du Mareschal College,<br />

oil il avait commence ses etudes. En 1771, il obtint<br />

une chaire de theologie. Nous avons de cet auteur : A<br />

dissertation on mirac<strong>les</strong>, containing an Examination<br />

of the princip<strong>les</strong> advanced by David Hume, in-8°,<br />

Edimbourg, 1763; The four Gospels, translated from<br />

the Greek. With preliminary dissertations and notes<br />

critical and explanatory, 2 in-4°, Londres, 1719; 4 in-8°,<br />

Aberdeen, 1814. — Voir W. Orme, Bibliotheca biblica<br />

(1824), p. 79. B. HEURTEBIZE.<br />

1. CAMPEMENT. Voir CAMP.<br />

2. CAMPEMENTS DES ISRAELITES DANS LE DE-<br />

SERT. Voir STATIONS DES ISRAELITES DANS LE DESERT.<br />

CAMPEN (Jean van), hebraisant hollandais, ne a<br />

Campen (Over-Yssel) vers 1490, mort de la peste a Fribourg<br />

le 7 septembre 1538. 11 etudia 1'hebreu sous Reuchlin<br />

et fut professeur de cette langue a Louvain, de 1519<br />

a 1531. II voyagea ensuite en Italie, en Allemagne et en<br />

Pologne. A Rome, le pape Temploya a divers travaux sur<br />

Thebreu. On a de lui: De natura litterarum el punclorum<br />

hebraicorum ex variis Elise Levitss opusculis libellus,<br />

in-12, Paris, 1520; Louvain, 1528; — Psalmorum<br />

omnium juxta hebraicam veritatern paraphraslica interpretatio,<br />

in-16,1532, explication litterale des Psaumes<br />

qui eut un grand succes et de nombreuses editions au<br />

xvi° siecle, a Lyon, Paris, Nuremberg, Anvers, Strasbourg,<br />

Bale, et fut traduite en francais, en allemand, en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!