25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

•1615 fiGYPTE<br />

morts et surtout aux ames des pharaons, qui etaient<br />

1'objet d'un culte special et m6me officiel. Le tombeau<br />

etait considere aussi comme 1'habitation du defunt, ou<br />

Tame devait venir de temps en temps visiter le cadavre,<br />

pour s'unir a lui et y vivre d'une vie semblable a celle<br />

qu'elle avait vecue sur la terre. De cette idee etait verm<br />

1'usage de 1'embaumement, qui avait pour but de conserver<br />

le corps le plus longtemps possible, afin que Fame<br />

put trouver ou s'attacher <strong>dans</strong> sa visite au sepulcre. De<br />

la encore 1'usage de decorer la chambre sepulcrale de<br />

peintures ou de sculptures qui se rapportaient aux occupations<br />

memes du defunt pendant sa vie, et d'y deposer<br />

<strong>les</strong> objets dont il avait fait usage.<br />

On croyait aussi que <strong>les</strong> ames des morls devaient parcourir<br />

differentes regions <strong>dans</strong> le monde souterrain et<br />

subir plusieurs epreuves avant de se reunir a la divinite.<br />

La description de ces peregrinations etait renfermee <strong>dans</strong><br />

le document sacre appele Sat per em heru ou Livre de<br />

sortir du jour, ou pendant le jour, que <strong>les</strong> egyptologues<br />

modernes appellent le Livre des morts. Ce precieux document,<br />

qu'on trouve en grand nombre <strong>dans</strong> I'interieur des<br />

tombeaux, se composait de 165 chapitres, dont un des<br />

plus importants etait le 125 e , qui nous montre la scene du<br />

jugement de 1'ame <strong>dans</strong> le tribunal d'Osiris. (Voir fig. 115,<br />

t. i, col. 469.) Apres le jugement, meme favorable, il y<br />

a encore pour 1'ame d'autres epreuves a subir, et enfin<br />

1'ame purifiee tout a fait est absorbee par la divinite et<br />

reunie a 1'essence divine. Le- Livre des marts a ete public<br />

d'abord par Lepsius, in-4°, Leipzig, 18i2, sous le titre : Das<br />

Todtenbuch der alien Aegypter. Une autre edition a ete<br />

donnee par M. Edouard Naville, Das agyptische Todtenbuch<br />

der XVIII. bis XX. Dynastie, 2 in-f°, Berlin,<br />

1886. Une traduction francaise du texte a ete donnee<br />

par M. Pierret, Le livre des morts, Paris, 1882, et une<br />

anglaise par P. Lepage Renouf, The Egyptian Book<br />

•of the Dead, in-8°, Londres (quatre parties parues, 1897),<br />

publiee par la Society of Biblical Archaeology. Voir aussi<br />

W. Budge, A new and complete edition of the Book of<br />

the Dead, 3 in-4°, Londres, 1897 (texte et traduction de<br />

la recension thebaine).<br />

Sur <strong>les</strong> idees des anciens Egyptiens a propos de la vie<br />

future, nous possedons aussi un autre document tres<br />

important, le Sat em ap ro ou Livre de I'ouverture de<br />

la bouche, qui porte aussi le nom de Livre des funerail<strong>les</strong>.<br />

Dans ce livre, qui a ete confondu a tort avec le<br />

Livre des morts, il y a la description des rites funeraires<br />

qu'on pratiquait apres 1'embaumement du cadavre, jusqu'a<br />

1'enterrement et au sacrifice pres du tombeau. Ce<br />

texte a e"te publie <strong>dans</strong> son integrite pour la premiere fois<br />

par M. Ernest Schiaparelli, directeur du Musee egyptien<br />

de Turin : II libra dei funerali degli antichi Egiziani,<br />

in-8», 1882-1890.<br />

Dans <strong>les</strong> cercueils des momies, outre <strong>les</strong> papyrus funeraires,<br />

on a trouve aussi d'autres papyrus traitant de<br />

sujets religieux, philosophiques, litteraires et scientifiques,<br />

de sorte qu'on peut dire que <strong>les</strong> tombeaux nous ont conserve<br />

le tresor de la science des anciens Egyptiens. Voici<br />

quelques-uns des plus importants: Les maximes du scribe<br />

Ani, traite de morale, traduit par Fr. Chabas, <strong>dans</strong><br />

YEgyptologie, 1874 et suiv. (ce sont sans doute des<br />

maximes comme cel<strong>les</strong> d'Ani qui avaient valu aux Egyptiens<br />

la reputation de sagesse a laquelle il est fait allusion<br />

III Reg., iv, 30. Cf. Act. vn, 22; Is., xix, 11; xxxi, 2;<br />

Josephe, Ant.jud., vin, vi, 5); — Le papyrus magique<br />

Harris, formulaire de prieres et d'exorcismes centre <strong>les</strong><br />

mauvais esprits, traduit aussi par Chabas, Chalon-sur-<br />

Saone, 1860; — Le papyrus Sallier n° i, recit historique<br />

de la fin de la domination des Hyksos, traduit aussi par<br />

M. Chabas; — Le grand papyrus Harris, le plus etendu<br />

des papyrus egyptiens, qui se rattache a 1'histoire des<br />

pharaons de la XIX e dynastic. L'etude la plus complete<br />

sur ce papyrus est celle de M. Eisenlohr; — Le papyrus<br />

de Senaaht ou de Sineh du Musee de Berlin, episode de<br />

la XII* dynastic, traduit par M. Griffith, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Proceedings<br />

of the Society of Biblical Archaeology, juin 18U2;<br />

— Le papyrus Anastasi n° i, qui contient une description<br />

de voyage de 1'epoque^de la XIX e dynastic, publie<br />

par Chabas, Voyage d'un Egyptien en, Syrie, en Phenicie,<br />

en Pa<strong>les</strong>tine, etc., in-4°, Paris, 1866; — Le papyrus<br />

d'Orbiney ou Le roman des deux freres, conte<br />

egyptien de 1'epoque de la XIX e dynastic, traduit et publie<br />

par de Rouge, Maspero, etc.; — Le papyrus Harris<br />

n° 500 ou Le roman du prince predestine, traduit par<br />

Goodwin et Chabas, 1861, et par Maspero, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Etudes<br />

e'yyptiennes, Romans et poesies, in-8°, Paris, 1879; —<br />

Le roman de Setna, d'un manuscrit demotique du Musee<br />

du Caire, de la XXVI 6 dynastic. Voir Maspero, <strong>dans</strong> la<br />

Zeitschrift fur die agyptische Sprache, 1877, p. 133.<br />

— Enfin une quantite de textes epistolaires, de'crets, etc.<br />

Le Musee de Turin en possede une belle collection, qui<br />

a ete publiee par Rossi et Pleyte : Papyrus de Turin,<br />

Leyde, 1869-1876. Plusieurs des papyrus deja cites appartiennent<br />

au Musee Britannique et sont publics <strong>dans</strong> <strong>les</strong><br />

Select Papyri of the British Museum.<br />

Les anciens Egyptiens se distinguerent encore plus <strong>dans</strong><br />

<strong>les</strong> arts que <strong>dans</strong> la litterature. Leurs monuments d'architecture,<br />

pyramides, temp<strong>les</strong>, tombeaux, obelisques;<br />

leurs sculptures, statues et bas - reliefs; leurs peintures,<br />

qui representent au vif leur vie de chaque jour, ont joui<br />

de tout temps d'une juste celebrite. Les travaux qu'ils<br />

avaient executes pour endiguer le Nil, canaliser et repandre<br />

partout ses eaux bienfaisantes, leur font le plus<br />

grand honneur. Leur industrie etait tres florissante. Leurs<br />

tapis etaient renommes en Orient, Prov., vil, 6, ainsi<br />

que leurs broderies, Ezech., xxvn, 3 (voir t. I, fig. 621<br />

et622, col. 1941,1943); leurs tissus etaient d'une grande<br />

finesse; leurs ameublements de bon gout et souvent d'une<br />

grande richesse, comme on peut en juger par <strong>les</strong> peintures<br />

et par <strong>les</strong> debris, qui, echappes aux injures du<br />

temps, sont conserves <strong>dans</strong> nos musees. Voir P. Pierret,<br />

Dictionnaired'archeologie egyptienne, in-12, Paris, 1887.<br />

V. L'EcYPTE DANS LA. BIBLE. — 1° Dans le Pentateuque.<br />

— 1. L'origine du peuple egyptien est indiquee, comme<br />

on 1'a deja remarque plus haut, Gen., x, 6, 13. Les fils<br />

de Misraim, qui peuplerent 1'Egypte et d'autres contrees,<br />

sont Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim, Phetrusim,<br />

Chasluim et Caphtorim. Voir ces mots. — 2. Peu<br />

apres son arrivee <strong>dans</strong> la Terre Promise, une famine<br />

obligea Abraham d'aller en Egypte. Gen., xn. Voir t. i,<br />

col. 76. Plus tard, une autre famine etant survenue, Dieu<br />

defendit a Isaac, fils d'Abraham, d'aller <strong>dans</strong> ce pays,<br />

Gen., xxvi, 2; mais une autre famine devait, quelques<br />

annees apres, y conduire ses petits-fils, <strong>les</strong> enfants de<br />

Jacob. Dieu avait predit a Abraham, Gen., xv, 13, que<br />

ses descendants seraient asservis en Egypte. Pour que la<br />

prophetic s'accomplit, il permit que Joseph, fils de Jacob,<br />

y fut vendu comme esclave et y devint premier ministre<br />

du pharaon, ce qui amena 1'etablissement de toute sa<br />

famille <strong>dans</strong> la terre de Gessen. Gen., xxxvii, xxxix-<br />

XLVII. Voir JACOB et JOSEPH. C'est la que le peuple d'lsrae'l<br />

grandit, sous la domination des Hyksos. Quand ces<br />

derniers eurent etc expulses, <strong>les</strong> progres des Hebreux<br />

inquieterent <strong>les</strong> pharaons indigenes de la XIX 6 dynastic;<br />

ils <strong>les</strong> opprimerent et <strong>les</strong> soumirent a de dures corvees,<br />

dont Moise <strong>les</strong> delivra au moyen des plaies d'Egypte et<br />

du passage miraculeux de la mer Rouge. Exod., i-xiv.<br />

Ces grands evenements resterent graves en traits profonds<br />

<strong>dans</strong> la memoire des Israelites, et 1'echo en retentit<br />

<strong>dans</strong> tous <strong>les</strong> livres de 1'Ancien Testament, Jos., n, 10;<br />

xxiv, 4, etc., et jusque <strong>dans</strong> le Nouveau. Act. vn; Hebr.,<br />

m, 16; vin, 9; xi, 27; Jude, 5.<br />

2° Sous <strong>les</strong> rois. — Depuis 1'exode jusqu'au regne de<br />

Salomon, le peuple de Dieu n'a aucun rapport direct<br />

avec 1'Egypte. Apres son elevation au trone, le fils de<br />

David epousa la fille d'un pharaon, III Reg., HI, 1, et recut<br />

de lui comme dot de la reine la ville de Gazer. Ill Reg.,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!