25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

313 CARQUOIS 314<br />

serait 1'utilite d'une epee en pareil cas. Le carquois est<br />

beaucoup mieux a sa place a cote de 1'arc. Voir^Gesenius,<br />

Thesaurus, p. 1504 b. Dans tous <strong>les</strong> autres passages, Job,<br />

xxxix, 23, et <strong>les</strong> textes cites plus has, 1'hebreu emploie<br />

le mot 'aspdh.<br />

Dans <strong>les</strong> recits de balaille et <strong>dans</strong> <strong>les</strong> passages relatifs<br />

a 1'armement, la Bible ne parle jamais des carquois des<br />

Ilebreux, mais il est evident que leurs arcliers devaient<br />

en porter un en meme temps que leur arc. L'usage du<br />

carquois chez le peuple juif est d'ailleurs demontre par<br />

<strong>les</strong> comparisons qui seront citees plus bus. Le texte sacre<br />

nomme aussi <strong>les</strong> carquois des Elamites, Is., xxn, G, des<br />

habitants d'Arad, Ezcch., xxvn, 11, et des Medes. Jer.,<br />

LI (Septante: xxvm), 11 et '12. Jeremie appelle <strong>les</strong> fleches<br />

« <strong>les</strong> fil<strong>les</strong> du carquois ». Lament., in, 13. Le texte recu<br />

des Septante porte: iou? opapEtpac, «<strong>les</strong> traits du carquois;»<br />

mais c'est evidemment une faute de copiste pour {!iov;,<br />

ils etaient fails; mais <strong>les</strong> textes et <strong>les</strong> monuments nous<br />

donnent des renseignements sur <strong>les</strong> carquois en usage<br />

chez <strong>les</strong> nations qui furent en relations avec le peuple juif.<br />

En Egypte, <strong>les</strong> archers a pied portaient chacun un carquois<br />

contenant une provision de Heches et suspendu par<br />

un baudrier porte en bandouliere. Pendant la marche le<br />

carquois etait place sur le dos du soldat (fig. 90), mais<br />

au moment du combat celui-ci le rnamlenait a la hauteur<br />

de la ceinture, du cote gauche, de facon a pouvoir prendre<br />

facilement <strong>les</strong> fleches. Voir t. i, fig. 219, col. 900. Lc carquois<br />

etait ferme par un couvercle. Les archers libyens<br />

qui servaient <strong>dans</strong> Tarmee egyptienne portaient leurs<br />

carquois de la memo facon. Les archers a cheval avaient<br />

un carquois suspendu au cote de leur chariot, voir t. I,<br />

fig. 226, col. 903, et un autre suspendu a la ceinture,<br />

voir t. i, fig. 210, col. 899. Les carquois egyptiens etaient<br />

probablement en bois couvert de peau; ils etaient orncs<br />

91. -^ Archers assyriens portant le carquois. — Celui de gauche est d'apres Botta, Monument de Ninive, t. i, pi. 13;<br />

ecus du milieu sont d'apres Layard, Monuments of Nineveh, t. ir, pi. 24 (Koyoundjik);<br />

celvii de droite est d'aprds Layard, ibid., t. i, pi. 80 (Koyoundjik).<br />

qui traduit exactement le mot hebreu beni. C'est du reste<br />

Ja lecon que donne un manuscrit de la bibliotheque de<br />

1'eglise du Saint-Sauveur, a Bologne. Dans plusieurs<br />

passages, le mot 'aspdh de 1'hebreu est traduit par un<br />

autre mot que carquois <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Septante ou <strong>dans</strong> la Vulgate.<br />

Ainsi <strong>dans</strong> le Psaume cxxvn (Vulgate, cxxvi), 5,<br />

le texte hebreu, comparant <strong>les</strong> fils d'un pere a la lleur<br />

de 1'age aux fleches qui sont <strong>dans</strong> la main d'un homme<br />

puissant, ajoute : « Heureux celui qui en a rempli son<br />

carquois. » Les Septante et la Vulgate traduisent : « leur<br />

desir. » De meme <strong>dans</strong> Job, xxxix, 23, 1'hebreu porte<br />

'aspdh. La Vulgate traduit par pharetm, « carquois; »<br />

mais <strong>les</strong> Septante par TO;OV, « arc. » Dans le premier livre<br />

des Paralipomenes, xvm, 7, il est dit <strong>dans</strong> 1'hebreu que<br />

David s'empara des boucliers d'or des serviteurs d'Adarezer;<br />

<strong>les</strong> Septante parlent des colliers, et la Vulgate des<br />

carquois. Voir BOUCLIER. De meme <strong>dans</strong> Job, xxx, 11,<br />

pour signifier que Dieu le frappe <strong>dans</strong> sa colere, le texte<br />

hebreu porte : « II a relache sa corde. » Lc mot « corde »,<br />

yefer, est traduit <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Septante et <strong>dans</strong> la Vulgate par<br />

« carquois ». La meme traduction du mot yeter est donnee<br />

par <strong>les</strong> Septante et par la Vulgate au Psaume xi<br />

(x), 3. L'hebreu porte: « Ils ont ajuste leur fleche sur<br />

la corde; » <strong>les</strong> Septante et la Vulgate : « Ils ont prepare<br />

Jours fleches <strong>dans</strong> le carquois. »<br />

II. DESCRIPTION. — La Bible ne nous dit rien sur la<br />

forme des carquois des Israelites, ni sur la matiere dont<br />

de decorations geometriques et de rosettes de metal.<br />

Voir Wilkinson, The manners and customs of the ancient<br />

Egyptians, in-8°, Londres, 1878, t. I, p. 207.<br />

Les archers assyriens ont porte d'une maniere differente<br />

le carquois selon <strong>les</strong> epoques. Au temps de Sennacherib<br />

, ils le passaient a la ceinture ou le maintenaient<br />

simplement par une courroie horizontale. G. Rawlinson,<br />

The five great monarchies in ancient Eastern world,<br />

4 e edit., Londres, in-8°, 1879, p. 425 et 451. Cf. Layard,<br />

Monuments of Nineveh, 1.1, pi. 17, 22, 23; t. n, pi. 37, 39.<br />

D'autres fois, il etait passe <strong>dans</strong> le baudrier, Layard, ibid.,<br />

t. i, pi. 78, ou suspendu a la hauteur de la ceinture.<br />

Layard, ibid., t. I, pi. 17. 11 semble que la maniere la<br />

plus habiluelle de le porter ait ete de le placer derriere<br />

le dos, en diagonale, de facon qu'on put prendre <strong>les</strong><br />

fleches par-dessus 1'epaule droite. C'est ainsi que le carquois<br />

est place <strong>dans</strong> la plupart des monuments qui representent<br />

des archers, soit a pied, soit a cheval; qu'ils<br />

soient au repos ou qu'ils tirent de 1'arc (fig. 91). Layard,<br />

ibid., t. i, pi. 23, 26 et 69. Voir t. i, fig. 224, 227^ 223, 230,<br />

260, 261, 312, col. 902 905, 983,1U5. C'est egalement ainsi<br />

que le portent <strong>les</strong> Elamites qui servent comme archers<br />

<strong>dans</strong> Tarmee assyrienne. Voir t. I, fig. 262, col. 985. Le<br />

carquois etait maintenu <strong>dans</strong> cette position par une courroie<br />

attachee a deux bouc<strong>les</strong>. L'une de ces bouc<strong>les</strong> etait<br />

fixee au sornmet du carquois, 1'autre au has, et Tardier<br />

glissait la courroie par-dessus son bras gauche et sa tete.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!