25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Testament attribue une habitation commune a tous <strong>les</strong><br />

morts. Cette habitation est appelee en hebreu se'ol, terme<br />

qui derive de s&'al, soil qu'on prenne ce mot <strong>dans</strong> le<br />

sens de « creuser », car 1'enfer est une caverne souterraine;<br />

soit qu'on entende ce mot <strong>dans</strong> le sens de « demander<br />

», car c'est un lieu insatiable, qiii reclame toujours<br />

de nouvel<strong>les</strong> victimes. Les Septante ont traduit se'ol<br />

par le terme SOY)? , qui desighait chez <strong>les</strong> Grecs le lieu<br />

ou se rendaient <strong>les</strong> ames apres la separation du corps.<br />

Deux fois cependant, II Reg., xxn, 6, et Prov., xxm, 14,<br />

ils 1'ont traduit par OavaTo;, « mort. » Us ont omis de le<br />

rendre <strong>dans</strong> deux autres passages. Job, xxiv, 19; Ezech.,<br />

xxxn, 21. Les Livres Saints ecrits en grec se sont servi<br />

du mot SOY)? <strong>dans</strong> le meme sens que <strong>les</strong> Septante. La<br />

Vulgate a traduit <strong>les</strong> termes se'ol et aS/j; par infernus,<br />

inferi, inferus, que nous rendons ordinairement en fran-<br />

$ais par le mot « enfer ».<br />

Les croyances des anciens Israelites sur 1'enfer n'ont<br />

pas varie pour le fond; mais el<strong>les</strong> se sont developpees<br />

<strong>dans</strong> la suite des temps. — 1° Le Pentateuque considere<br />

surtout <strong>les</strong> choses communes a tous <strong>les</strong> morts <strong>dans</strong> ce<br />

sejour; 2° sans modifier cette conception, le livre de<br />

Job, xix, 23-27, celebre le liberateur qui arrachera <strong>les</strong><br />

justes au se'ol et a 1'empire de la mort; 3° <strong>les</strong> prophetes<br />

s'arretent a decrire <strong>les</strong> chatiments qui sont specialement<br />

reserves aux grands criminels; 4° <strong>les</strong> livres deuterocanoniques,<br />

ecrits <strong>dans</strong> <strong>les</strong> derniers siec<strong>les</strong> qui precederent<br />

la venue du Christ, font ressortir de leur cote<br />

une sorte de recompense que <strong>les</strong> justes recevaient deja<br />

<strong>dans</strong> le se'ol; ils parlent de la purification de certaines<br />

ames en enfer et meme de la gloire et de la puissance<br />

qu'y possedent ceux qui ont vecu saintement.<br />

1° Penlateuque. — II represente 1'enfer comme un lieu<br />

souterrain, Gen., xxxvii, 35; Num., xvi, 30, plus ou<br />

moins profond, Deut., xxxn, 22, oil <strong>les</strong> defunts se trouvent<br />

ensemble. Aussi dit-il de ceux qui meurent, qu'ils sont<br />

reunis a leurs peres, Gen., xv, 15; Deut., xxxi, 16, ou<br />

a leur peuple. Gen., xxv, 8, 17; xxxv, 29; XLIX, 29, 32;<br />

Num., xx, 24; xxvn, 13; xxxi, 2; Deut., xxxn, 50. On<br />

«n a conclu que le redacteur du Pentateuque ne distinguait<br />

pas entre le tombeau et 1'enfer. Mais plusieurs passages<br />

prouvent qu'il ne confondait pas ces deux choses.<br />

Ainsi Jacob croit que son fils Joseph a etc devore par<br />

une bete feroce, et par consequent qu'il n'est pas <strong>dans</strong><br />

un tombeau. II s'ecrie neanmoins <strong>dans</strong> sa douleur : « Je<br />

descendrai, plein de desolation, aupres de mon fils <strong>dans</strong><br />

le se'ol. » Gen., xxxvn, 35; cf. Gen., xxv, 8,17; XLIX, 32;<br />

Num., xx, 24; Deut., xxxn, 50; xxxiv, 6. — Cette reunion<br />

aux ancetres <strong>dans</strong> le se'ol etait un sujet d'apprehension<br />

pour tous <strong>les</strong> hommes. N'en soyons point surpris,<br />

puisque la mort etait pour tous <strong>les</strong> fils d'Adam un chatiment<br />

du peche, Gen., in, 3, 19, et qu'avant leur liberation<br />

par le Christ aucun des justes de 1'Ancien Testament<br />

ne devait entrer <strong>dans</strong> le ciel. Cependant la vie<br />

d'outre - tombe paraissait moins redoutable a ceux qui<br />

avaient servi Dieu sur la terre. Ils finissent leurs jours<br />

en paix. Gen., xv, 15. Ils esperaient d'ailleurs le salut,<br />

qui devait venir a leur peuple du Seigneur. Gen., XLIX,<br />

18. Aussi desirait-on mourir de la mort des justes.<br />

Num., xxin, 10. — La conception de 1'enfer, qui se manifeste<br />

<strong>dans</strong> le Pentateuque, est la meme, sans changement<br />

appreciable, <strong>dans</strong> le livre des Juges et <strong>dans</strong> ceux<br />

des Rois.<br />

2° Livres moraux hebreux. — Elle se retrouve aussi,<br />

mais sous des traits plus accentues, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Psaumes,<br />

<strong>les</strong> Proverbes, 1'Ecc<strong>les</strong>iaste et Job. D'apres la description<br />

poetique que ces livres nous en font, le se'ol s'enfonce<br />

<strong>dans</strong> <strong>les</strong> profondeurs de la terre, Ps. XLVIII, 18; LIV, 16;<br />

LXII, 10; LXXXV, 13; LXXXVII, 7; cxxxvni, 8; Job, xvn, 16;<br />

Prov., ix, 18; c'est un lieu tenebreux, ou la lumiere ne<br />

penetre jamais, Job, x, 21, 22; Ps. XLVIII, 20; LXXXVII, 13;<br />

c'est une demeure dont 1'entree est fermee par des portes.<br />

Ps. ix, 15; cvi, 18; Job, xxxvm, 17. Une fois qu'on y a<br />

DICT. DE LA BIBLE.<br />

ENFER<br />

etc introduit, il est impossible d'en sortir pour revenir<br />

a la vie. Job, vn, 9, 10. L'enfer est insatiable. Prov.,<br />

xxvu, 20; xxx, 15,16. C'est la maison ou se rendent tous<br />

<strong>les</strong> vivants. Job, xxx, 23. Ceux qui 1'habitent sont appe<strong>les</strong><br />

refa'im, « <strong>les</strong> faib<strong>les</strong>, » de la racine rdfdh, « defaillir. »<br />

Prov., ix, 18; xxi, 16; Job, xxvi, 5. Ils ne sont point completement<br />

prives de sentiment, Job, xiv, 22; mais ils sont<br />

iaib<strong>les</strong> et sans voix, comme des etres qui dorment, Job,<br />

in, 13,17,18; ils ne savent plus rien de ce qui se passe sur la<br />

terre, Job, xiv, 21; Eccl., ix, 5, 6, 10; ils ne louent plus<br />

leur Dieu. Ps. vi, 6; xxix, 10; LXXXVII, 11; cxm, 17. Le<br />

se'ol est aussi appele la perdition, Job, xxi, 30; le puits<br />

de la destruction, Ps. LIV, 24; le lieu des tenebres,<br />

Ps. cvi, 10; la terre de 1'oubli. Ps. LXXXVII, 13. Mais la<br />

difference du sort des bons et des mechants qui y sont<br />

reunis n'est pas encore exprimee beaucoup plus clairement<br />

<strong>dans</strong> <strong>les</strong> livres qui nous occupent que <strong>dans</strong> le Pentateuque.<br />

Seulement ces livres expriment d'une maniere<br />

plus nette et avec plus d'assurance 1'esperance d'un liberateur.<br />

C'est sur ce point que <strong>les</strong> croyances se sont developpees.<br />

Le Psalmiste sait que Dieu connait la voie des<br />

justes, Ps. I, 3-6; il celebre sa misericorde eternelle,<br />

Ps. cxxxv; il espere etre arrache au se'ol, obtenir la vie<br />

bienheureuse et 1'union a Dieu. Ps. xvi, 15; XLVIII, 15-16;<br />

LXXII, 24-25; xv, 9, 10. Neanmoins, en dehors de cette<br />

esperance, il ne fait pas ressortir que <strong>dans</strong> le se'ol meme<br />

il y ait un sort particulier pour <strong>les</strong> pecheurs et un sort<br />

different pour <strong>les</strong> hommes justes. II semble faire consister<br />

tout son espoir a etre arrache a ce sejour des morts.<br />

Le meme sentiment anime Job. Son coeur est rempli de<br />

confiance en la resurrection, qui le delivrera de la mort<br />

et lui permettra de voir Dieu. Job, xix, 25. Ainsi c'est<br />

uniquement une attente plus precise de la delivrance des<br />

morts par le Messie redempteur, qui s'ajoute <strong>dans</strong> ces<br />

ecrits a la notion que le Pentateuque nous avait donnee<br />

de 1'enfer ou ils habitent.<br />

3° Les prophetes. — Ils continuerent a voir <strong>dans</strong> le<br />

Se'ol la demeure souterraine commune a tous <strong>les</strong> morts.<br />

Les refa'im sont la, Is., xiv, 9; xxvi, 14, 19. endormis,<br />

Is., xiv, 8; Ezech., xxxi, 18; xxxii, 21, 28, 30, impuissants<br />

en general a connaitre ce qui se passe parmi <strong>les</strong><br />

vivants. Is., L-XIII, 16. Cependant un echo des grands<br />

evenements de la terre arrive parfois jusqu'a eux; ils<br />

s'eveillent pour s'en entretenir, dit Isaie, xiv, 9-15. Cf. Jer.,<br />

xxxi, 15, 16. Mais ce qui est plus caracteristique <strong>dans</strong> <strong>les</strong><br />

ecrits des prophetes, c'est qu'ils insistent sur <strong>les</strong> chatiments<br />

dont <strong>les</strong> crimes des impies seront punis <strong>dans</strong> le se'ol.<br />

Ces malheureux, suivant Isaie, sont au fond de 1'abime,<br />

Is., xiv, 15, enfermes ensemble comme <strong>dans</strong> une prison.<br />

Is., xxiv, 21, 22. Ezechiel fait aussi ressortir 1'horreur du<br />

sort reserve aux ennemis de Dieu. Ezech., xxxn, 18-32.<br />

Cependant, lorsqu'ils parlent des temps qui suivront la<br />

venue du Messie liberateur, ils annoncent aux pecheurs<br />

des peines plus terrib<strong>les</strong>. Suivant Daniel, le meme jugement<br />

de Dieu qui donriera aux justes <strong>les</strong> joies et la<br />

gloire d'une vie eternelle, precipitera <strong>les</strong> impies <strong>dans</strong> la<br />

damnation sans fin. Dan., xn, 2, 3. En parlant de ces derniers<br />

temps oil s'exercera la justice de Dieu, Isa'ie ne represente<br />

plus seulement 1'enfer sous 1'image d'une dure<br />

prison, mais sous celle d'un bucher. Les pecheurs habiteront<br />

au milieu d'un feu devorant et de ilammes eternel<strong>les</strong>,<br />

Is., xxxin, 14; leur ver ne mourra point, et leur feu ne<br />

s'eteindra pas. Is., LXVI, 2i. Tous periront comme un<br />

vetement use; la teigne <strong>les</strong> devorera. « Vous tous, dit le<br />

prophete, qui avez allume le feu, qui etes entoures de<br />

ilammes, marchez a la lumiere de votre feu et <strong>dans</strong> <strong>les</strong><br />

Ilammes que vous avez excitees, <strong>les</strong> douleurs seront votre<br />

couche. C'est ma main qui vous a ainsi traites. Vous dormirez<br />

<strong>dans</strong> <strong>les</strong> douleurs. »Is., L, 9,11; cf. Is., ix, 17-21;<br />

Jer., vn, 32; xv, 14; XVH, 4; Zach., xiv, 2-5. On reconnait<br />

la <strong>les</strong> traits sous <strong>les</strong>quels 1'enfer devait etre depeint<br />

<strong>dans</strong> TEvangile.<br />

4° Les livres deuterocanoniques de 1'Ancien Testa*<br />

II. - 57

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!