25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2357 FRANQAISES (VERSIONS) DE LA BIBLE 2358<br />

important, qui 1'augmenta du second volume tout entier<br />

de la Bible du xm e siecle, cut lieu du vivant meme du<br />

chanoine d'Aire, puisque le plus ancien manuscrit a date<br />

certaine de la Bible historiale completes est de!312. Ce<br />

manuscrit, conserve aujourd'hui au British Museum,<br />

I A xx, a ete ecrit <strong>dans</strong> une prison de Paris. Mais cette<br />

Bible du prisonnier n'est qu'un deuxieme volume, qui<br />

reproduit le meme texte que la seconde Bible historiale,<br />

datee de 1317 et copiee a Paris, rue des Ecrivains (maintenant<br />

a la bibliotheque de 1'Arsenal, n° 5059). Selon toute<br />

probabilite, le travail de fusion de la Bible historiale avec<br />

la Bible du xm e siecle a ete execute a Paris; car tous <strong>les</strong><br />

manuscrits de cette famille, a 1'exception de trois du<br />

xv e siecle, sont ecrits <strong>dans</strong> la langue de 1'Ile-de-France.<br />

De plus, 1'etude des variantes montre qu'ils represented<br />

un meme texte. Enfm ils contiennent une litanie en vers<br />

evidemment parisienne. Ces manuscrits, qu'on peut appeler<br />

Petites Bib<strong>les</strong> historia<strong>les</strong>, n'ont pas la traduction textuelle<br />

des Paralipomenes, des livres d'Esdras et de Nehemie<br />

et du livre de Job.<br />

On en a distingue deux autres families dont <strong>les</strong> manuscrits<br />

reproduisent une litanie en prose d'origine normande.<br />

Leur contenu est different. Les Bib<strong>les</strong> moyennes<br />

ajoutent le Grand Job, ou traduction litterale du livre<br />

de Job, au texte des premiers manuscrits. Les Grandes<br />

Bib<strong>les</strong> historia<strong>les</strong> contiennent en plus <strong>les</strong> Paralipomenes<br />

et <strong>les</strong> livres d'Esdras et de Nehemie d'apres la version<br />

du xnr siecle. De ce qu'el<strong>les</strong> ont une litanie des Saints<br />

normands, on ne peut conclure que <strong>les</strong> additions ont ete<br />

faites en Normandie; il en resulte simplement que le<br />

reviseur avait entre <strong>les</strong> mains un Psautier du diocese de<br />

Rouen. Les Bib<strong>les</strong> de ces trois families ont toutes, en effet,<br />

avec quelques diversites cependant, la version normande<br />

du Psautier gallican. Yoir le chapitre : L'unite du Psautier,<br />

<strong>dans</strong> S. Berger, La Bible francaise au moyen<br />

age, p. 200-209. Une centaine de Psautiers gallicans,<br />

iso<strong>les</strong> ou inseres <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Bib<strong>les</strong>, ont au fond le meme<br />

texte. Un anonyme (Madden) a publie: Les Psaumes de<br />

David et <strong>les</strong> Cantiques d'apres un manuscrit du<br />

xv e siecle, in-8°, Paris, 1872. Ce texte est identique a<br />

celui de la grande famille des Psautiers qui contiennent<br />

<strong>les</strong> Prologues de Jean de Blois. La derniere addition qui<br />

ait ete faite a la Bible historiale est celle des Prologues<br />

de saint Jerome; elle se rencontre <strong>dans</strong> des Grandes<br />

Bib<strong>les</strong> historiees. Les manuscrits de la Bible historiale<br />

completee sous ses differentes formes sont innombrab<strong>les</strong>,<br />

et il est tres difficile de <strong>les</strong> classer rigoureusement,<br />

a cause des modifications de details qu'ils presentent.<br />

On peut deja cependant etablir de petits groupes<br />

<strong>dans</strong> <strong>les</strong> trois grandes families precedemment mentionnees.<br />

Cf. Trochon, Essai sur I'histoire de la Bible <strong>dans</strong><br />

la France chretienne au moyen age, in-8°, Paris, 1878,<br />

passim; E. Reuss, Fragments litteraires et critiques,<br />

<strong>dans</strong> la Revue de theologie, t. xiv, Strasbourg, 1857,<br />

p. l-48et 73-104; S. Berger, La Bible francaise au<br />

tnoyen age, p. 157-199 et 210-220.<br />

La Bible historiale completee jouissait au xiv e siecle<br />

d'une popularite si grande, que son autorite s'imposait<br />

meme <strong>dans</strong> <strong>les</strong> pays ou le francais n'etait pas parle. La<br />

version catalane de la Bible, faite au xiv« siecle, depend,<br />

sinon uniquement, du moins d'une facon incontestable,<br />

de la traduction francaise, dont elle reproduit <strong>les</strong> gloses<br />

<strong>les</strong> plus caracteristiques. Une histoire sainte, conservee<br />

<strong>dans</strong> un manuscrit du xv e siecle, est traduite mot a mot<br />

du francais. La traduetion catalane du xv e siecle depend<br />

de celle du siecle precedent et ainsi indirectement de la<br />

Bible francaise. Des trois versions catalanes du Psautier,<br />

qui sont differentes, Tune, qui est probablement la plus<br />

ancienne, a ete traduite sur le francais, et 1'autre, attribuee<br />

a Sabruguera, semble avoir subi I'influence du<br />

Psautier francais, que 1'auteur avait sous <strong>les</strong> yeux ou<br />

<strong>dans</strong> la rnemoire. S. Berger, Xouvel<strong>les</strong> recherches sur<br />

<strong>les</strong> Bib<strong>les</strong> provenca<strong>les</strong> et catalanes, <strong>dans</strong> la Romania,<br />

t. xix, 1890, p. 505-523. Voir CATALANES (VERSIONS),<br />

col. 345-346.<br />

La Bible historiale completee est la premiere version<br />

C5&e fa Benediction taccS<br />

ott.<br />

an fpDamffteftf? et<br />

. £tittefpon$it. ty<br />

fme f cf won pr re.#e pere tai biff -j^oi)<br />

ftf$ttt$o)>* que iefute maeifff i£>i nt<br />

fay myt fe iout be ma morf prfe Softc<br />

qaee tee atmee et t OD arc ft ten %a c^af<br />

fcr . £t qaanf tn autae aw awe cflofe<br />

prine fatjmoy Jngmeitcjer/amfiqut<br />

fe me apportee a mfyet>£i te Benitap<br />

te meitre . C Ciuanf reBecqae<br />

695. — Fac-simiW du Premier volume de la Bible historiee,<br />

imprim6e &, Paris vers 1487, feuillet xxxm, verso, bas de la<br />

premiere colonne de gauche. In-f°. Bibliotheque Nationals.<br />

A 270. Reserve.<br />

francaise de la Bible entiere qui ait etc imprime'e. Elle<br />

le fut par <strong>les</strong> soins de Jean de Rely, chanoine de Notre-<br />

Damede Paris et confesseur du roi Char<strong>les</strong> VIII, en 2 volumes<br />

in-folio, chez AntoineVerard. Elle n'est pas datee;<br />

mais elle paiut vers 1'an 1487 (fig. 695). Comme le titre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!