25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1621 EGYPTE — EGYPTIEN 1622<br />

Paris, 1811-I887; H. Brugsch, Geschichte Aegyptens<br />

unter den Pharaonen, in-8°, Leipzig, 1877; G. Maspero,<br />

Histoire ancienne des peup<strong>les</strong> de I'Orient, 4 e edit.,<br />

in-12, Paris, 1886; nouvelle edition illustree, t. I, 1895;<br />

t.. ii, 1896; A. Erman, A egyplen und dgyptisches Leben<br />

im Altertum, 2 in-8°, Tubingue, 1887; Flinders<br />

Petrie, A history of Egypt, 2 in-12, Londres, 189i-<br />

1896, etc. — 4° Quant aux applications de I'egyptologie<br />

a la Bible, on peiit consulter surtout G. Ebers,<br />

A egypten und die BiicJier Moses, t. I (ouvrage reste<br />

inacheve), in-8°, Leipzig,'1868, et F. Vigouroux, La Bible<br />

ct <strong>les</strong> decouvertes modernes, 6 e edit., Paris, 1896, t. I<br />

cl ii. — 5° Pour la bibliographie complete, voir H. Jolowicz<br />

, Bibliotheca segypliaca , in-8°, Leipzig, 1858;<br />

Erganzungsheft, 1861; Ibrahim Himly, The Literature<br />

of Egypt and the Sudan, 2 in-8°, Londres, 1888; A. von<br />

Fircks, Aegypten 1894, 2 in-8°, Berlin, 1895-1896, t. n,<br />

p. 279-290. H. MARUCCHI.<br />

2. EGYPTE (PLAIES D'). Voir PLAIES.<br />

3. EGYPTE (TORRENT ou RUISSEAU D') (hebreu :<br />

nahal Misraim; Septante : -/a(i.appo-j; A-yjTtTou; Vulgate:<br />

torrens ou rivus jEgypti), ruisseau ou.plutot torrent<br />

ainsi appele parce qu'il separait de la terre de Chanaan<br />

1'Egypte, dont la domination s'etait autrefois etendue,<br />

comme aujourd'hui encore, jusqu'a cette limite. On admet<br />

communement que le Torrent d'Egypte est 1'ouadi El-<br />

Arisch actuel, qui recoil <strong>les</strong> eaux de la partie centrale<br />

du Sinai et se jette <strong>dans</strong> la Mediterranee. (Voir la carte<br />

d'Egypte, col. 1600.) 11 ne coule que <strong>dans</strong> la saison d'hiver<br />

et lorsqu'il pleut; il est souvent a sec. Mais lorsqu'il<br />

a plu abondamment, il roule avec impetuosile<br />

des eaux jaunatres, .rongeant ses rives et entrainant<br />

<strong>dans</strong> son cours des arbres deracines. II est alors trcs<br />

difficile de le traverser, et <strong>les</strong> caravanes sont quelque-<br />

Ibis obligees d'attendre deux ou trois jours avant de<br />

pouvoir le franchir. II tire son nom actuel du village<br />

d'El-Arisch, place fortifiee, entouree de murail<strong>les</strong> et<br />

flanquee de tours. Outre sa petite garnison, elle abrite une<br />

population d'environ quatre cents habitants. Elle s'eleve<br />

sur le site de 1'ancienne Rhinocolure, ainsi appelee,<br />

disent Diodore de Sicile, i, 60, et Strabon, XVI, n, 31, en<br />

cela peu croyab<strong>les</strong>, parce que le roi Actisane y envoyait<br />

en exil <strong>les</strong> criminels apres leur avoir fait couper le nez.<br />

On designait aussi quelquefois le Torrent d'Egypte par le<br />

nom de cette ville : c'est ainsi que <strong>les</strong> Septante <strong>dans</strong> Isai'e,<br />

xxvii, 12, traduisent nahal Misraim par 'Ptvoxopovpa,<br />

« Rhinocolure. » Cf. saint Jerome, In Isa'tam, xxvn, 12,<br />

t. xxiv, col. 313.<br />

Le Torrent d'Egypte est plusieurs fois mentionne <strong>dans</strong><br />

1'Ecriture comme marquaut la frontiere de la Terre Promise<br />

au sud-ouest. Gen., xv, 18; Num., xxxiv, 5; (Jos.,<br />

Xiii, 3;) Jos., xv, 4, 47; III Reg., vin, 65; IV Reg.,<br />

xxiv, 7; (I Par., xin, 5;) II Par., vn, 8; Is., xxvn, 12.<br />

Dans deux de ces passages, Jo?., xm, 3, et I Par., xm, 5,<br />

le Torrent d'Egypte, au lieu d'etre appele comme ailleurs<br />

en hebreu nahal Misraim, porte le nom de Sihor. (Voir<br />

CIHHOR 2°, col. 702-703.) Dans Gen., xv, 18, letexte original,<br />

au lieu de dire comme <strong>dans</strong> <strong>les</strong> autres endroits<br />

nahal (« torrent ») Mifraim, ecrit : nehar Misraim,<br />

« fleuve d'Egypte,)) comme traduit la Vulgate. Cette expression<br />

pouvant signifier le Nil, certains commentateurs ont<br />

conclu de la, comme Calmet, Commentaire litteral,<br />

Genese, 1715, p. 389, que Dieu, indiquant a Abraham<br />

d'une maniere .tout a fait generale et sans precision rigoureuse<br />

<strong>les</strong> limites de la Terre Promise, lui avait dit<br />

reellement que la terre qu'il lui donnerait s'etendrait<br />

depuis le Nil jusqu'a 1'Euphrate. Cette interpretation,<br />

quoique soutenable, parait peu fondee, et il est preferable<br />

d'identifier le nehar Misraim avec 1'ouadi el-<br />

Arisch. — Voir V. Guerin, Judee, t. n, p. 237-249.<br />

F. VIGOUROUX.<br />

1. tGYPTIEN (hebreu: Misri; Septante:<br />

Vulgate : JZgyptius), natif d'Egypte (fig. 536). Les Egypliens,<br />

en general, sont souvent nommes <strong>dans</strong> <strong>les</strong> <strong>Saintes</strong><br />

Ecritures. Gen., xn, 14, etc. —Les Egyptiens dont il est<br />

question en particulier sont <strong>les</strong> suivants : 1° Agar, servante<br />

de Sara et m6re d'Ismael, etait Egyptienne, Gen.,<br />

xvi, 1; xxi, 9; xxv, 12, et elle fit epouser a son fils une<br />

Egyptienne. Gen., xxi, 1. — 2° Moise tua un Egyptien,<br />

dont le nom ne nous est pas connu, parce qu'il maltraitait<br />

536. — Type Egyptien. Mus6e du Louvre.<br />

un Hebreu. Exod., ii, 11-14; Act., vii, 24, 28. — 3" Un<br />

blasphemateur, qui fut lapide <strong>dans</strong> le desert du Sinai en<br />

punition de son crime, etait fils d'un Egyptien et d'une<br />

Israelite, Salumith, de la tribu de Dan. Lev., xxiv, 10-14.<br />

— 4° Le premier livre des Paralipomenes, m, 34-35,<br />

mentionne-un esclave egyptien de Sesan, de la tribu de<br />

Juda. 11 s'appelait Jeraa. Son maitre, qui n'avait point de<br />

fils, lui donna en mariage une de ses Gi<strong>les</strong>. Voir JERAA.<br />

— 5° La ville de Siceleg, que le roi philistin Achis avait<br />

donnee a David pendant la persecution de Saul, ayant<br />

ete pillee par <strong>les</strong> Amalecites, tandis que tous <strong>les</strong> hommes<br />

valides etaient <strong>dans</strong> Farmee des Philistins avec leur<br />

chef, le fils de Jesse <strong>les</strong> poursuivit des son retour; il fut<br />

renseigne sur la route qu'ils avaient suivie et guide luimeme<br />

<strong>dans</strong> sa marche par un Egyptien, esclave d'un<br />

Amalecite, qui 1'avait abandonne en chemin, parce qu'il<br />

etait malade. I Reg., xxx, 11-16. — 6° Parmi <strong>les</strong> exploits<br />

de Banaias, fils de Jo'iada, un des gibborim, « <strong>les</strong> vaillants<br />

» de David, 1'auteur sacre signale sa victoire sur<br />

un Egyptien de taille gigantesque, qu'il terrassa avec<br />

un baton et tua avec sa propre lance, apres la lui avoir<br />

arrachee. II Reg., xxxin, 21; I Par., xi, 23. — 7° Le<br />

tribun romain Lysias, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Actes des Apotres, xxi, 38,<br />

en parlant a saint Paul, qui venait d'etre arrete par <strong>les</strong><br />

Juifs <strong>dans</strong> le temple de Jerusalem, lui demande s'il n'est<br />

pas «1'Egyptien qui quelque temps auparavant a excite une<br />

sedition et conduit quatre mille sicaires <strong>dans</strong> le desert ».<br />

Voir SICAIRE. Le fait auquel il fait allusion a ete raconte<br />

par Josephe. D'apres son recit, Bell, jud., II, xm, 5, un<br />

Egyptien, qui etait magicien et se faisait passer pour prophete,<br />

sous le regne de Neron, du temps du procurateur<br />

Felix, rassembla autour de lui 30000 nommes (nombre<br />

qui parait en contradiction avec Ant. jud,. XX, vm, 6,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!