25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

983 CORINTHE — CORINTHIENS (PREMIERE EPITRE AUX) 984<br />

perd, <strong>dans</strong> des plantations de vignes, la route de Sicyone.<br />

En dehors de ces indications generates, d'une ville si<br />

opulente, si peuplee, si bruyante, il ne reste absolument<br />

rien.<br />

Au moment ou nous terminons cet article, on nous<br />

apprend qu'une societe americaine vient d'exhumer, a<br />

six metres .de profondeur, et non loin du temple dont <strong>les</strong><br />

colonnes (fig. 352) sedressent encore au centre de Paleo-<br />

Corinlhe, une des anciennes rues de la ville. Soigneusement<br />

pavee, la belle voie antique avait un double trottoir,<br />

avec rigo<strong>les</strong> d'ecoulement pour <strong>les</strong> eaux. Ge fut la tres<br />

probablement une des grandes arteres que nous avons<br />

signalees comme partant de 1'agora. De nombreux fragments<br />

de colonnes et de chapiteaux la couvraient <strong>dans</strong><br />

tout le parcours. Non loin de la, on a mis a jour la cavea<br />

d'un monument qui fut un theatre ou un Odeon, bati en<br />

pierre ordinaire.<br />

Voir J. A. Cramer, A geographical and historical<br />

Description of ancient Grece, 3 in-8°, Oxford, 1828,<br />

t. in, sect. 15, p. 9-37; W. M. Leake, Travels in the<br />

Morea, 3 in-8°, Londres, 1830, t. m, p. 229-284;<br />

Id., Peloponesiaca, in-8°, Londres, 1846, p. 392-395;<br />

E. Puillon-Boblaye, Expedition scientifique de la Moree.<br />

JRecherches geographiques sur <strong>les</strong> mines de la Moree,<br />

in-4°, Paris, 1836, p. 33-40; E. Curtius, Peloponesos,<br />

2 in-8°, Gotha, 1851-1852, t. n, p. 516-537; K. E.Wagner,<br />

Rerum Corinthiarum Specimen, in-4°, Darmstadt, 1824;<br />

H. Earth, Corinthiorum commercii et mcrcaturse historise/particula,<br />

in-12, Berlin, 1844; Barclay V. Head,<br />

Catalogue of Greek Coins, Corinth, in-8°, Londres, 1889;<br />

Le Camus, Notre voyage aux Pays bibliques, t. m,<br />

p. 289-390; Id., Voyage aux sept Eglises de I'Apocalypse,<br />

in-8°, Paris, 1896, p. 60-68., E. LE CAMUS.<br />

CORJNTH1ENS (PREMIERE EPITRE AUX).<br />

Les plus anciens manuscrits ont eri tete de cette Epitre:<br />

TCpo? xopwGtov; «; quelques-uns, plus recents, icpo; xopivOiou?<br />

TTpwr/]. Pour <strong>les</strong> litres .plus developpes, voir Tischendorf,<br />

Novum Testamentum grse.ce, 8 a edit., t. n,<br />

p. 458.<br />

I. DESTINATAIRES DE L'EPITRE. — Nous apprendrons<br />

a <strong>les</strong> connaitre en etudiant <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Actes des Apotres,<br />

xvin, 1-19, le ministere de saint Paul a Corinthe, et en<br />

relevant <strong>dans</strong> <strong>les</strong> deux epifres ce qu'il nous dit lui-meme<br />

des fide<strong>les</strong> auxquels il s'adresse. Au printemps de 1'an 52,<br />

1'Apotre, venant d'Athenes, ou sa predication parait avoir<br />

ete peu feconde, arriva a Corinthe, capitale de la province<br />

d'Achaie. Act., xvin, 1. II y rencontra un Juif,<br />

originaire du Pont, Aquila, et sa femme Priscille, tous<br />

<strong>les</strong> deux venus recemment de Rome, chasses par 1'edit de<br />

Claude qui expulsait <strong>les</strong> Juifs de cette ville. Us etaient<br />

fabricants de tentes, et Paul habita avec eux pour exercer<br />

ce metier, qui etait le sien. II ne semblait pas que <strong>dans</strong><br />

une ville telle que Corinthe la predication de 1'Apotre diit<br />

etre tres fructueuse. Cependant, ainsi que Dieu lui-meme<br />

le dit a saint Paul, Act., xvin, 10 : « Un peuple nombreux<br />

est a moi <strong>dans</strong> cette ville. » Ces paro<strong>les</strong> se realiserent.<br />

L'Apotre, chaque sabbat, parlait a la synagogue,<br />

et il persuadait Juifs et Grecs. Dans sa predication, ainsi<br />

que le disent le Codex D et la Vulgate, il prononcait le<br />

nom de Jesus-Christ. Act., xvin, 4. Lorsque Silas et<br />

Timothee furent venus de Macedoine, Paul se donna tout<br />

entier a la parole, rendant temoignage aux Juifs que<br />

Jesus etait le Christ. Act., xvin, 5. II a d'ailleurs caraeterise<br />

lui-meme sa predication : « Et moi, en venant<br />

chez vous, freres, je ne suis pas venu avec superiorite<br />

de parole et de sagesse vous annoncer le temoignage de<br />

Dieu; car je n'ai pas juge que je dusse savoir autre chose<br />

parmi vous que Jesus-Christ, et Jesus-Christ crucifie. »<br />

1 Cor., n, 1-2. Devant 1'opposition des Juifs et leurs blasphemes,<br />

il se separa violemment de la synagogue pour<br />

s'adresser plus specialement aux Grecs. Act., xvm, 6, 7.<br />

Son ministere fut fecoud, surlout parmi <strong>les</strong> Gentils,<br />

I Cor., xii, 2, et il recruta des Chretiens <strong>dans</strong> tous <strong>les</strong><br />

rangs de la societe. Nous en connaissons quelques-uns<br />

par leur nom : Titus Justus, <strong>dans</strong> la maison duquel il<br />

s'etait retire en quittant la synagogue, Act., xvin, 7;<br />

Crispus, le chef de la synagogue, ^.8; Stephanas et sa<br />

famille, que Paul appelle <strong>les</strong> premices de 1'Acha'ie, I Cor.,<br />

xvi, 15; Caius, chez qui il logea lors de son troisieme<br />

sejour a Corinthe, Rom., xvi, 23; Eraste, tresorier de la<br />

ville, et Quartus, Rom., xvi, 23; Fortunat et Achaique,<br />

qui semblent, d'apres la Vulgate, etre de la maison de<br />

Stephanas. I Cor., xvi, 15. Nous connaissons aussi deux<br />

femmes par leur nom: Chloe, dont <strong>les</strong> gens avaient instruit<br />

Paul de ce qui se passait a Gorinthe, I Cor., I, 11; Phoebe,<br />

de Cenchree, servantede Dieu, qui avait assiste 1'Apotre.<br />

Rom., xvi, 1-2.<br />

Parmi ces convertis, qui furent d'ailleurs tres nombreux,<br />

Act., xvin, 8, quelques-uns etaient des philosophes,<br />

des hommes aimant la discussion, estimant a<br />

haul prix la science, temoin <strong>les</strong> passages ou saint Paul<br />

parle de ceux qui cherchent la sagesse humaine. I Cor.,<br />

I, 18-31. II y en eut de riches et de puissants, ainsi que<br />

le prouve ce qui se passait aux agapes, I Cor., xi, 21, 22;<br />

mais ils etaient en minorite. Saint Paul lui-meme 1'atteste,<br />

I Cor., i, 26 : « Car considerez, freres, ceux qui ont<br />

ete appe<strong>les</strong> parmi vous; il ne s'y trouve pas beaucoup<br />

de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni<br />

beaucoup de nob<strong>les</strong>. » II y avait des esclaves, I Cor.,<br />

vn, 21, et meme des hommes livres aux vices <strong>les</strong> plus<br />

honteux. « Ne savez-vous pas que <strong>les</strong> injustes n'heriteront<br />

pas du royaume de Dieu? Ne vous abusez pas: ni<br />

debauches, ni idolatres, ni adulteres, ni effemines, ni gens<br />

de mceurs centre nature, ni voleurs, ni avares, ni ivrognes,<br />

ni insulteurs, ni rapaces , n'heriteront du royaume de<br />

Dieu. Et c'est la ce que vous etiez quelques-uns.» I Cor.,<br />

vi, 9-11.<br />

Tels etaient <strong>les</strong> membres de cette communaute de<br />

Corinthe, a laquelle fut ecrite la premiere Epitre aux<br />

Corinthiens; on y trouvait melanges des Juifs et des<br />

Grecs, des gens de toute condition et de culture intellectuelle<br />

tres diverse, d'etat religieux et moral assez complexe.<br />

Les eloges que donne saint Paul aux fide<strong>les</strong> de<br />

Corinthe, « qui ont ete enrichis en Jesus-Christ de tous<br />

<strong>les</strong> biens, de tous <strong>les</strong> dons de parole et de science, » I Cor.,<br />

i, 5, prouvent que la grace de Jesus-Christ avait puissamment<br />

opere en eux; mais 1'etat ou se trouva la communaute<br />

de Corinthe, deux ans a peine apres le depart de I'Apotrc,<br />

prouve aussi que la grace n'avait pas change completement<br />

en eux la nature. Nous allons voir exposee sous<br />

nos yeux, <strong>dans</strong> <strong>les</strong> deux Epitres aux Corinthiens, une<br />

situation ou se montrent a decouvert <strong>les</strong> dons naturels et<br />

<strong>les</strong> defauts des Grecs et des Juifs, membres de la jeune<br />

Eglise. C'est aux Grecs que nous avons surtout affaire<br />

<strong>dans</strong> la premiere Epitre.<br />

II. OCCASION ET BUT DE L'EpiTRE. — Apres dix-huit mois<br />

de sejour a Corinthe, Paul laissa a elle-meme la communaute,<br />

en ce moment-la en plein developpement. II<br />

parait resulter des textes que 1'organisation ecc<strong>les</strong>iastique<br />

en etait alors, <strong>dans</strong> cette Eglise, a la periode de transition<br />

qui a precede celle que nous trouvons <strong>dans</strong> la Doctrine<br />

des dome Apotres; <strong>les</strong> apotres, <strong>les</strong> prophetes et<br />

<strong>les</strong> docteurs etaient <strong>les</strong> conducteurs de la communaute,<br />

I Cor., xn, 28; 1'eveque et le diacre ne sont pas nommes.<br />

On ne voit pas que saint Paul y ait etabli, comme il le<br />

fit ailleurs, Act., xiv, 22, des chefs de 1'Eglise. II semblerait<br />

meme que beaucoup de fide<strong>les</strong> voulussent, a titre<br />

de prophetes ou de docleurs, ou comme possedant <strong>les</strong> .<br />

dons spirituels, conduire la communaute. I Cor., xn<br />

et xiv. Cet etat d'organisation libre, le temperament, <strong>les</strong><br />

dispositions naturel<strong>les</strong> des membres de cette Eglise et<br />

1'introduction de nouveaux elements nous expliquent 1'etat<br />

moral qui a oblige saint Paul a ecrire sa lettre.<br />

L'Eglise de Corinthe, nous 1'avons vu, etait composee<br />

de Juifs, mais en grande majorile de Grecs, pour la plu-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!