25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2177 FARD — FARDEAU 2178<br />

Hist, plant., VIII, xx, 6; Theophraste, Hist, plant., IV,<br />

vi, 2; Pline, H. N., xxvi, 103. On extrayait de cette<br />

plante une couleur rouge. Aristophane, Fragni., 309, 5;<br />

Pline, H. N., xxvi, 103. On se servait de cette couleur<br />

pour peindre <strong>les</strong> statues. La Sagesse, xm, 14, fait allusion<br />

a cette coutume. Elle montre 1'artisan qui a fait une<br />

statue d'homme ou d'animal en bois la recouvrant.de<br />

vermilion et de fard. L'usage de peindre ainsi <strong>les</strong> statues<br />

en rouge existait chez <strong>les</strong> Egyptiens. Un certain nombre<br />

de cel<strong>les</strong> qui sont conservees <strong>dans</strong>-nos musees sont recouvertes<br />

de cette couleur brunie par le temps. Telle est,<br />

par exemple, la statue du scribe accroupi du Musee du<br />

Louvre. G. Perrot, Histoire de I'art <strong>dans</strong> I'antiquite,<br />

in-4°, Paris, 1882, t. i, pi. x, p. 646. II en etait de meme<br />

chez <strong>les</strong> Assyriens et chez <strong>les</strong> Remains. Voir COULEURS,<br />

col. 1069. Les femmes grecques et romaines usaient du<br />

fard extrait du fucus pour aviver <strong>les</strong> couleurs de leurs<br />

joues. Aussi le mot fucus designait souvent le fard en<br />

general. Aristophane, Fragm., 309, 5; Plaute, Mostella,<br />

275. Les femmes juives ne paraissent pas avoir eu cette<br />

habitude. El<strong>les</strong> se contentaient de se peindre <strong>les</strong> yeux a<br />

la facon egyptienne. Voir ANTIMOINE, t. i, col. 670-674;<br />

HENNE, TOILETTE. E. BEURLIER.<br />

FARDEAU (hebreu : massa', de ndsa, « enlever, i><br />

le plus frequemment employe; sebel et sobel, de sdbal,<br />

cporter, » employe seulement III Reg., xi, 28; Is., ix, 3;<br />

X, 27; II Esdr., iv, 10; torah, Deut., i, 12; Is., i, 14;<br />

'ekef, de 'dkaf, « charger, » Job, xxxm, 7; netel, de<br />

natal, « soulever, » Prov., xxvn, 3; mu'dqdh, de 'uq,<br />

« pressurer, » Ps. LXVI, 11; ma'amdsdh, de l dmas,<br />

« porter, » Zach., xm, 3; Septante : p«(TTay[j,a, ^optidv,<br />

•yojio;, pdtpo;; Vulgate : onus), charge pesante que Ton<br />

fait porter a une personne, a un animal, a un navire.<br />

Act., xxi, 3; xxvn, 10, etc.<br />

1° Le fardeau materiel. — 1. L'animal est fait pour<br />

porter <strong>les</strong> fardeaux. Eccli., xxxm, 25. Naaman demande<br />

a Elisee qu'il lui permette d'emporter <strong>dans</strong> son pays de la<br />

terre d'Israel une charge de deux mulcts. IV Reg., v, 17.<br />

— Hazae'l vient trouver Elisee avec des presents formant<br />

la charge de quarante chameaux, pour solliciter la guerison<br />

de son maitre Benadad, roi de Syrie. IV Reg., vm, 9.<br />

— Isaie, XLVI, 1, 2, represente <strong>les</strong> dieux de Babylon.e,<br />

charges sur des betes de somme, qui plient sous le fardeau<br />

€t ne peuvent soustraire <strong>les</strong> dieux a la captivite. Le prophete<br />

ne songe pas seulement ici a ces dieux chaldeens<br />

qui etaient portes sur <strong>les</strong> epau<strong>les</strong> des pretres <strong>dans</strong> <strong>les</strong> processions<br />

solennel<strong>les</strong>, mais aussi a ces statues colossa<strong>les</strong><br />

qui ornaient <strong>les</strong> temp<strong>les</strong> et <strong>les</strong> palais de Babylone. Cf. t. i,<br />

fig. 454, col. 1481; fig. 316, col. 1164; t. H, fig. 246,<br />

col. 667; fig. 247, col. 671. Oil conceit aisement que <strong>les</strong><br />

betes de somme aient ete ecrasees par de pareil<strong>les</strong> masses<br />

et n'aient pu fuir avec el<strong>les</strong>. Un bon nombre de ces<br />

colossa<strong>les</strong> divinites sont maintenant en captivite <strong>dans</strong> nos<br />

musees europeens.— La loi ordonnait a 1'Israelite d'aider<br />

a se relever meme 1'ane de son ennemi, quand il le voyait<br />

succomber sous le faix. Exod., xxm, 5.— 2. Au moment<br />

de la construction du Temple, soixante-dix mille hommes<br />

etaient charges de porter <strong>les</strong> fardeaux. lit Reg., v, 15;<br />

II Par., n, 18. Salomon avait designe Jeroboam pour surveiller<br />

ces gens de corvees ou de « fardeaux ». Ill Reg.,<br />

xi, 28. Voir CORVEE, col. 1032. Au retour de la captivite,<br />

<strong>les</strong> forces et <strong>les</strong> bras manquerent pour porter <strong>les</strong> fardeaux<br />

necessaires a la reconstruction des murs. II Esdr.,<br />

iv, 10. Et encore, ceux qui <strong>les</strong> portaient ou <strong>les</strong> chargeaient<br />

devaient-ils avoir <strong>les</strong> armes a la main pour repousser<br />

<strong>les</strong> ennemis. II Esdr., iv, 17. Jadis, Jacob mourant avait<br />

predit a Issachar que sa descendance serait faite pour<br />

porter le fardeau. Gen., XLIX, 15. La Vulgate appelle<br />

onera, « fardeaux, » <strong>les</strong> rudes travaux, siblot, auxquels<br />

<strong>les</strong> Israelites furent soumis en Egypte. Exod., i, 11; n, 11;<br />

v, 4, 5; vi, 6, 7. En Egypte, <strong>les</strong> hommes portaient <strong>les</strong><br />

fardeaux sur la tete et <strong>les</strong> femrnes sur <strong>les</strong> epau<strong>les</strong>. Hero-<br />

DICT. DE LA BIBLE.<br />

dote, H, 35. Les Hebreux ont du se conformer plus ou<br />

moins a cet usage. — La loi qui defendait le travail le<br />

jour du sabbat, Exod., xx, 8, proscrivait implicitement<br />

le port des fardeaux. Jeremie, xvn, 21, 27, rappelle cette<br />

defense : on ne doit sortir de sa maison avec aucun fardeau,<br />

on n'en doit introduire aucun par <strong>les</strong> portes de<br />

Jerusalem le jour du sabbat. Apres la captivite, Nehemie<br />

prit des mesures energiques pour la faire respecter.<br />

II Esdr., xm, 15, 19. Quand Notre-Seigneur eut gueri le<br />

paraiytique et lui eut ordonne d'emporter son grabat, <strong>les</strong><br />

Juifs firent observer a ce dernier qu'il n'avait pas droit<br />

de porter ce fardeau un jour de sabbat. Joa., v, 10. Leur<br />

remarque etait conforme a la lettre de la loi. Jadis, un<br />

homme avait ete lapide pour avoir ramasse du bois ce<br />

jour-la. Num., xv, 32-36. Mais Notre-Seigneur agissait<br />

<strong>dans</strong> la plenitude du pouvoir recu de son Pere. Joa., v, 17.<br />

— Les filsdeCaath avaientpour fonction speciale de porter,<br />

pendant <strong>les</strong> marches, tout le rnobilier sacre du Tabernacle.<br />

Num., vn, 9. Voir CAATHITES, col. 3. — A 1'epoque de<br />

David, il est aussi question de ceux qui veillent sur <strong>les</strong><br />

bagages, kelim, o-xcurj, sarcinss, pendant <strong>les</strong> operations<br />

militaires. I Reg., xvn, 22; xxv, 13; xxx, 24.<br />

2° Le fardeau moral. — 1. Moise se plaint que le Seigneur<br />

met sur lui la charge de tout le peuple, Num., xi,<br />

11, 17, etil se fait aider paries anciens du peuple. Deut.,<br />

i, 12. — 2. On est a charge a quelqu'un par sa sottise.<br />

Prov., xxvn, 3; Eccli., xxi, 19; par une intervention malencontreuse.<br />

Job, xxxm, 7; II Reg., xv, 33; xix, 35. Les<br />

fetes d'Israel prevaricateur sont a charge au Seigneur. Is.,<br />

i, 14. Saint Paul travailla pour gagner sa vie, de maniere<br />

a n'etre un fardeau pour personne. II Cor., xi, 9; I Thes.,<br />

n, 7. II recommande aux Chretiens de porter le fardeau<br />

<strong>les</strong> uns des autres, c'est-a-dire de se supporter mutuellement.<br />

Gal., vi, 2, 5. — 3. La Sainte Ecriture compare<br />

encore au fardeau le malheur, qui fait qu'on est a charge<br />

asoi-meme, Job, vn, 20; 1'epreuve, Ps. LXV(LXVI), 11,<br />

1'iniquite. Ps. xxxvn (xxxvm), 5; II Tim., m, 6. Isaie,<br />

xxn, 25, assimile Fhomme frappe par le chatiment a un<br />

fardeau qui tombe, quand vient a ceder le clou auquel<br />

il etait suspendu. — Les orac<strong>les</strong> des prophetes contre<br />

<strong>les</strong> nations etrangeres portent souvent le titre de masia',<br />

onus, ((fardeau. » Is., xm, 1; xv, 1; etc.; Nah., i, 1;<br />

Zach., ix, 1; etc. — 4. Mais le fardeau par excellence,<br />

c'est 1'assujettissement a un peuple etranger. Telle etait<br />

la servitude d'Egypte dont Dieu a delivre son peuple.<br />

Ps. LXXX (LXXXI), 7. Le fardeau pesera de nouveau sur<br />

Israel infidele a son Dieu. Os., vm, 10. Mais un jour ce<br />

fardeau sera enleve par la puissance du Seigneur. Is.,<br />

ix, 3; x, 27. Bien plus, Foppression d'Israel sera fatale<br />

aux persecuteurs : « Je ferai de Jerusalem une pierre de<br />

ma'amasdh (« fardeau ») pour tous <strong>les</strong> peup<strong>les</strong>; tous<br />

ceux qui la souleveront seront meurtris. » Zach., xn, 3.<br />

Saint Jerome, In Zach., m., 12, t. xxv, col. 1509, qui<br />

traduit ici par lapis oneris, « pierre de charge,)) explique<br />

ainsi ce passage du prophete : « C'est la coutume <strong>dans</strong><br />

<strong>les</strong> vil<strong>les</strong> de Pa<strong>les</strong>tine, et le vieil usage s'est conserve<br />

jusqu'a ce jour <strong>dans</strong> toute la Judee, que <strong>dans</strong> chaque<br />

village, bourg ou domaine, on place des pierres rondes<br />

d'un poids tres lourd. Les jeunes gens s'en servent pour<br />

s'exercer en <strong>les</strong> soulevant, suivant leurs forces, <strong>les</strong> uns<br />

jusqu'aux genoux, <strong>les</strong> autres a la ceinture, d'autres jusqu'aux<br />

epau<strong>les</strong> et a la tete, quelques-uns meme encore<br />

au-dessus, en tenant <strong>les</strong> mains droites et jointes; ils<br />

font preuve de forces d'autant plus grandes, qu'ils soulevent<br />

le poids plus haut. » Le saint docteur ajoute qu'il<br />

a vu, a 1'Acropole d'Athenes, une sphere d'airain servant<br />

au meme usage, mais qu'il put a peine la remuer. Israel<br />

sera done ce fardeau, souleve plus ou moins haut par<br />

chaque oppresseur, mais portant malheur a tous ceux<br />

qui le saisiront et retombant sur eux. Cf. Dan., n, 34, 35.<br />

3° Le fardeau spintuel. — La loi de Dieu est un fardeau<br />

impose a Fhomme. Act., xv, 28. Par leurs prescriptions<br />

multipliees, <strong>les</strong> docteurs juifs ont rendu la loi d'au-<br />

II. - C9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!