25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1005 CORINTHIENS (DEUXIEME EPITRE AUX) — CORMORAN 1QOG<br />

460; CEcumenius, Comment., t. cxvm, col. 909-1088;<br />

Theophylacte, Explanatio, t. cxxiv, col. 795-952. — Peres<br />

latins : Ambrosiaster, Commentarius, i. xxx, col. 771-806;<br />

Primasius Adrum., Commentaria, t. LXVIII, col. 553-584;<br />

Sedulius Scotus, Collectanea, t. cm, col. 161-182; \Valafrid<br />

Strabon, Glossa ordinaria, t. cxiv, col. 551-570;<br />

Anselmius Laudunensis, Glossa interlinearis, Bale, 1502;<br />

Anvcrs, 1634. — Moyen age : Aymon, eveque d'Alberstadt,<br />

Expositio, t. cxvn, col. 605-668; Ilugues de<br />

Saint-Victor, Quaestiones et decisiones,t. CLXXV, col. 543-<br />

553; Herve de Bourges, Commentarius, t. CLXXXI,<br />

col. 1001-1126; Pierre Lombard, Collectanea, t. cxcn,<br />

col. 9-94; S. Thomas d'Aquin, Commentarius, Paris,<br />

1880. — xvi e - xviii 6 siecle : Cardinal Cajetan , Literalis<br />

Expositio, Rome, 1529; J. Gagnseus, Brevissima<br />

Scholia , Paris , 1543 ; Salmeron , Commentaria , Co-<br />

. logne, 1614,, t. xiv; B. Justinien, Explanations, Lyon,<br />

1612; Estius, Commentarius, Douai, 1614; Cornelius a<br />

Lapide, Commentarii, Anvers, 1614; B. de Picquigny,<br />

Triplex expositio, Paris, 1703; Noel Alexandre, Commentarius<br />

literalis, Nap<strong>les</strong>, 1741; dom Calmet, Commentaire,<br />

Paris, 1707. — xix e siecle : Catholiques (Commentaires<br />

speciaux); Maier, Commentar iiber den ziveiten<br />

Brief an die Corinther, Fribourg, 1865; R. Comely,<br />

Commentarius in sancti Pauli Epistolam ad Corinthios<br />

alteram, in-8°, Paris, 1892, — Non catholiques :<br />

J. G. Fr. Leun, Pauli ad Corinthios epistola secunda<br />

grsece perpetua annotations illustrata, in-8°, Lemgo,<br />

1805; E. A. G. Krause, Animadversiones in secundam<br />

Epistolam ad Corinthios, in-8°, Kcenigsberg, 1818;<br />

Chr. Emmerling, Epistola Pauli ad Corinthios posterior,<br />

in-8°, Leipzig, 1823; L. J. Riickert, Der ziveile Brief<br />

Pauli an die Korinther, in-8°, Leipzig, 1837; E. Osiander,<br />

Commentar -fiber den zweiten Brief Pauli an die<br />

Korinther, Stuttgart, 1858; A. Klopper, Commentar uber<br />

das ziveite Sendschreiben des Ap. Paulus an die Gemeinde<br />

zu Korinth, in-8°, Berlin, 1874; G. Heinriei,<br />

Das zweite Sendschreiten des Ap. Paulus and die Korintliier,<br />

in-8°, Berlin, 1887; G. Heinriei, Der zweite<br />

Brief and die Korinther, in-8", Gcettingue, 1890;<br />

Plumptre, Commentary on Second Corinthians, in-8°,<br />

Londres, 1881; Waite, Speaker's Commentary on second<br />

Epistle to the Corinthians, in-8°, Londres, 1881;<br />

Farrar, Pulpit Commentary on second Epistle to the<br />

Corinthians, in-8°, Londres, 1883; A. Beet, Commentary<br />

on the Epist<strong>les</strong> to the Corinthians, in-8°, Londres,<br />

1885; Reinecke, Der zweite Brief Pauli an die Korinther,<br />

in-8°, Leipzig, 1886. E. JACQUIER.<br />

CORITE (hebreu: haq-qorhi), nom patronymique<br />

des descendants de Core, fils d'Isaar, fils de Caath, fils<br />

de Levi. Exod., vi, 2i (hebreu : bene Qordh, « <strong>les</strong> fils<br />

de Core »); 1 Par., ix, 19, 31; xxvi, 1. Les « fils de Core »<br />

sont aussi nommes <strong>dans</strong> <strong>les</strong> titres des Psaumes, XLI, 1;<br />

XLIII, 1; XLV, 1; XLVI, 1; XLVII, 1; XLVIII, 1; LXXXIII, 1;<br />

LXXXIV, 1; LXXXVI, 1; LXXXVII, 1. Voir CORE 3.<br />

CORLUY Joseph, jesuite beige, ne a Anvers le<br />

4 octobre 1834, mort a Turnhout le 6 juin 1896. Entre<br />

au noviciat le 24 seplembre 1853, il enseigna <strong>les</strong> bel<strong>les</strong>lettres,<br />

<strong>les</strong> mathematiques, la physique, L'astronomie et<br />

1'histoire naturelle; puis, de 1869 a 1893, au scolasticat<br />

de Louvain, TEcriture Sainte et <strong>les</strong> langues orienta<strong>les</strong>.<br />

Nomme ensuite superieur de la residence de Malines, il<br />

fut frappe d'apoplexie foudroyante a Turnhout, ou il<br />

allait precher une retraite. De 1869 a 1885, il fit autographier<br />

ses lecons d'Ecriture Sainte, dont quelques-unes<br />

furent imprimees : Commentarius sancti Joannis, in-8°,<br />

Gand, 1878; 2 e edition, 1880; Spicilecjium dogmaticobiblicum<br />

seu commentarii in selecta Sacrse Scripturse<br />

loca quae ad demonstranda dogmata adhiberi solent,<br />

2 in-8°, Gand, 1884-1885. — II a collabore au Dictionnaire<br />

apologetique de la foi catholique, publie sous la<br />

j direction de 1'abbe Jaugey (Paris, 1889); <strong>les</strong> trente et un<br />

' artic<strong>les</strong> qu'il y a inseres sont tous sur 1'Ecriture Sainte.<br />

— Dans <strong>les</strong> Etudes religieuses : L'integrite des Evangi<strong>les</strong><br />

en face de la critique (1876); tire a part, in-8",<br />

Lyon, 1876; Les freres de Notre-Seigneur Jesus -Chr is £<br />

(1878). — Dans La Controverse, <strong>dans</strong> Le pretre, <strong>dans</strong><br />

La science catholique, le P. Corluy publia plusieurs<br />

artic<strong>les</strong>; il redigea le Bulletin scripturaire <strong>dans</strong> la derniere<br />

de ces revues, de 1886 a 1896. — Le Dictionnaire<br />

de la Bible renferme deux artic<strong>les</strong> de lui : Actes des<br />

Apotres et Apocalypse. — Trois ans avant sa mort, le<br />

P. Corluy entreprit la traduction flamande des quatre<br />

grands Prophetes; elle doit faire partie d'une traduction<br />

integrate de la Sainte Ecriture, entreprise par des pretres<br />

du diocese de Malines; son travail etait presque totalement<br />

imprime. C. SOMMERVOGEL.<br />

CORMORAN (hebreu : sdldk, d'apres 1'opinion commune;<br />

Septante : xaTappay.TY);; Vulgate: mergulus), oiseau<br />

de 1'ordre des palmipedes a narines cachees ou cryptorhines,<br />

et de la famille des pelecanides. Le cormoran<br />

(fig. 353) a une taille qui varie entre celle de 1'oie et de<br />

353. — Le cormoran.<br />

la sarcelle, le plumage brun fonce en dessous et verdatre<br />

en dessus, le bee plus long que la tete, robuste, droit,<br />

mais recourbe a 1'extremite, <strong>les</strong> ai<strong>les</strong> allongees et pointues,<br />

la queue arrondie, <strong>les</strong> pattes et <strong>les</strong> pieds noirs, ces<br />

derniers munis de quatre doigts reunis par une membrane.<br />

D'un caractere tranquille et confiant, cet oiseau<br />

se laisse facilement approcher, prendre et apprivoiser.<br />

Les cormorans se tiennent par troupes sur <strong>les</strong> rochers qui<br />

avoisinent la mer ou <strong>les</strong> fleuves. Us se nourrissent de<br />

poissons, qu'ils saisissent en plongeant avec rapidite et<br />

qu'ils avalent avec une insatiable gloutonnerie. Us <strong>les</strong><br />

engloutissent vivants et toujours la tete la premiere. S'ils<br />

ont pris leur proie par la queue, ils la font sauter en Fair<br />

avec leur bee et la saisissent par la tete, de maniere que<br />

leur victime ne soit pas arretee <strong>dans</strong> leur gosier par ses<br />

ouiies ou ses epines. Le cormoran porte en grec le riom<br />

de 3a).ay.poy.6pa£, « corbeau chauve, » parce que la peau<br />

de sa face est nue jusqu'a la gorge. Pline, H. N., x, 48, 68.<br />

Son nom francais signifie « corbeau de mer », et indique<br />

le sejour le plus habituel de 1'oiseau. Littre, Dictionnaire<br />

de la langue francaise, 1.1, p. 811.— Le cormoran commun,<br />

phalacrocorax carbo ou carbo cormoranus, est abondant<br />

sur <strong>les</strong> cotes marilimes de la Pa<strong>les</strong>tine. II frequente le<br />

Cison et visile meme le lac de Genesareth. On rencontre<br />

autant de ces oiseaux sur le Jourdain que sur le Nil. On<br />

trouve aussi sur le Cison et sur le Litani le cormorau de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!