25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1579 ECRITURE HEBRAIQUE 1580<br />

style, heret. Is., viu, l.'Cf. Job, xix, 24. Pour J'ecriture<br />

ordinaire, on employait le calame, *et (voir col. 50-53),<br />

qu'on taillait avec le canif (voir col. 131). Le calame portait<br />

1'encre, Jer., xxxvi, 18 (voir ENCRE), et tracait <strong>les</strong><br />

lettres. A 1'origine, <strong>les</strong> scribes hebreux ne separaient pas<br />

<strong>les</strong> mots <strong>les</strong> uns des autres, et leur ecriture etait continue,<br />

sans interruption ni intervalle. Sur la stele de Mesa et<br />

<strong>dans</strong> 1'inscription de Siloe, <strong>les</strong> mots sont aistingues par<br />

un point. On ne peut affirmer avec certitude qu'il en etait<br />

de meme <strong>dans</strong> 1'ecriture cursive, et il se pourrait que<br />

<strong>dans</strong> <strong>les</strong> manuscrits la separation n'ait pas ete marquee.<br />

Le Pentateuque samaritain a conserve Fusage du style<br />

lapidaire, et des points sont places entre <strong>les</strong> mots. Cf. Trochon,<br />

Introduction generate, Paris, t. n, 1887, p. 6C6-669;<br />

A. Loisy, Histoire critique du texte et des versions de<br />

Voir d'autres variantes <strong>dans</strong> Montfaucon, In Hexapla<br />

prselim,, Patr. gr., t. xv, col. 41-46.<br />

II. ECRITURE ASSYRIENNE. — 1° Ecriture arameenne.<br />

— Les Hebreux, apres le retour de la captivite de Babylone,<br />

changerent d'ecriture et remplacerent 1'alphabet<br />

phenicien, dont ils s'etaient servis des 1'origine, par 1'alphabet<br />

arameen. Celui-ci derivait du premier, et il s'en<br />

etait distingue par des modifications successives, dont on<br />

peut se rendre compte par <strong>les</strong> monuments. Les Arameens<br />

ou Syriens donnerent peu a peu a 1'ecriture phenicienne,<br />

qu'ils avaient adoptee, cette forme cursive, qui est appropriee<br />

au genie de leur race, qui a ete acceptee par <strong>les</strong><br />

autres peup<strong>les</strong> semitiques, et qui a fait d'eux <strong>les</strong> propagateurs<br />

de 1'alphabet <strong>dans</strong> le monde oriental. Une inscription<br />

decouverte a Singerli, au nord d'Antioche, et con-<br />

521..— Papyrus Borgianus. — D'apres le Corpus inscrlptionum semiticarum, part, n, t. i, pi. xv, n° H4.<br />

...p> nn> win Ninui mn x»n .2 — ...n'ns'pay nwmnn >NTD 'IN .1<br />

« 1. A mon seigneur Mlthravahist, ton serviteur Pahim... — 2. vivant, joyeux et fort. Mon seigneur, qu'il soit... »<br />

la Bible, <strong>dans</strong> L'enseignement biblique, Paris, 1892,<br />

p. 96-100.<br />

5° Influence de I'ancienne ecriture sur la version des<br />

Septante. — Cette traduction a ete faite sur des manuscrits<br />

ecrits en caracteres pheniciens. En effet, Origene,<br />

Selecta in Ps. n, t. xii, col. 1104, dit que <strong>les</strong> meilleurs<br />

manuscrits grecs de cette version reproduisaient le nom<br />

ineffable de Dieu avec <strong>les</strong> anciens caracteres hebraiques,<br />

i£pa?xo?( apxat'on; Ypa(A(j.a)<br />

au lieu de -ny>, Ps. xvn, 3; [tot ('b) au lieu'de xS,<br />

Ps. XXXV, 20; xpataioii; (nnus) au lieu de DHHN,<br />

Ps. cxxxvi, 18; 96eY?a|A£vo; (nas) au lieu de -nzw, Lam.,<br />

1,12, etc. Cf. F. Kaulen, Einleitung in die heilige Schrift,<br />

3« edit., Fribourg, 1890, p. 63. D'autre part, 1'ecriture<br />

continue a produit des coupures differentes de la separa-;<br />

tion actuelle des mots. Ainsi <strong>les</strong> mots JNSH »a7 fsb, Zach.,<br />

XJ, 7 et 11, ont &6 traduits : st? TT,V Xavaavfrtv, parce<br />

que <strong>les</strong> traducteurs n'ont fait qu'un seul mot des deux<br />

premiers et ont lu likna'ani au.lieu de Idken 'aniye.<br />

F. Vigouroux, Manuel biblique, 9« edit., 1895, t. i, p. 196.<br />

temporaine de la chute de Samarie, sinon anterieure,<br />

par consequent de la seconde moitie du vm e siecle avant<br />

notre ere, montre la transition entre 1'ecriture phenicienne<br />

et 1'arameenne. Les caracteres y sont tres melanges;<br />

quelques-uns ont garde <strong>les</strong> anciennes formes pheniciennes;<br />

d'autres, comme le iod, ont deja <strong>les</strong> signes<br />

distinctifs de 1'ecriture arameenne. Les mots et parfois<br />

meme des lettres isolees sont separes par des points,<br />

comme sur la stele de Mesa. Le meme melange se rencontre<br />

<strong>dans</strong> <strong>les</strong> plus anciennes inscriptions arameennes<br />

des poids de bronze qui ont ete trouves <strong>dans</strong> <strong>les</strong> ruines<br />

de Ninive, et dont 1'alphabet se confond presque avec le<br />

phenicien. Le changement est tres petit en apparence,<br />

mais il est caracteristique. Dans toutes <strong>les</strong> lettres qui ont<br />

une tete fermee, le sommet s'ouvre; il se fait comme<br />

un trou, et au lieu d'un triangle il ne reste qu'une petite<br />

cavite dont <strong>les</strong> parois latera<strong>les</strong> vont en diminuant. Les<br />

divergences s'accusent de tres bonne heure et vont rapidement<br />

en augmentant. Ces modifications rapides proviennent<br />

de 1'emploi frequent de 1'ecriture arameenne<br />

comme ecriture cursive et populaire.<br />

A 1'epoque perse, 1'ecriture arameenne prit une grande<br />

extension et devint 1'instrument officiel des relations<br />

quotidiennes des rois perses avec leurs vassaux. Par<br />

suite, elle s'altera vite. On peut suivre la marche des<br />

modifications et en determiner <strong>les</strong> lois. La transformation<br />

s'opera de trois facons a la fois : 1. par la suppression de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!