25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

'740 CHYPRE — CIEL 730<br />

CHYPRE. Voir CYPRE.<br />

CHYTROPODE. Les Septante, Lev., xi, 35, ont<br />

iraduit le mot hebreu nno, kiraim (au duel), qui ne se<br />

lit que <strong>dans</strong> ce passage de la Bible, par -/utpoTtoSs;, litteralernent<br />

•« marmite a pieds » ou « pieds de marmite ».<br />

La Vulgate a conserve le mot grec : chytropodes. II est<br />

dit <strong>dans</strong> le Levitique, xi, 35, que le four ou <strong>les</strong> kiraim<br />

qui auront touche le corps mort d'un animal seront impurs<br />

et devront etre brises. Beaucoup entendent par kiraim<br />

une marmite avec son couvercle, d'autres 1'orifice<br />

du four sur lequel est placee la marmite, d'autres encore<br />

<strong>les</strong> pierres sur <strong>les</strong>quel<strong>les</strong> on place souvent en Orient la<br />

277. — Chytropode figure sur un vase antique.<br />

D'apres W. Smith, Dictionary of Greek and Eoman antiquities,<br />

p. 427.<br />

marmite qu'on veut faire bouillir. Plusieurs commentateurs<br />

interpretent <strong>dans</strong> ce dernier sens le mot grec -/ytpon68e{.<br />

XuTpdTtouc designait proprement en grec I'appui<br />

sur lequel etait place la ^ytpx, Hesiode, Op. et Di., 748,<br />

comme nous le rnontre un vase antique (fig. 277), trouve<br />

a Canino, en Etrurie, et maintenant au British Museum:<br />

on y voit Medee faisant bouillir un vieux belier afin de<br />

le rajeunir et de persuader aux fil<strong>les</strong> de Pelias d'en faire<br />

autant a leur pere; la -/u-rpa a le fond rond et elle est<br />

placee sur un trepied sous lequel brule le feu. Voir<br />

MARMITE.<br />

CIBSAIM (hebreu : Qibsaim, « <strong>les</strong> deux monceaux; »<br />

Septante : omis <strong>dans</strong> le Codex Vaticanus ; Codex A lexandrinus:<br />

r) Ka6 mot d'origine perse<br />

par lequel la version grecque et la version latine designent<br />

<strong>dans</strong> plusieurs passages la coiffure du grand pretre, appelee<br />

en hebreu: misnefet, Exod., xxvin, 4; Lev., vm, 9 ;<br />

xvi, 4; Zach., in, 5; et Ezech., xxi, 26, une coiffure<br />

royale. On ecrit aussi xsrapi; et citaris. Les auteurs profanes<br />

entendent par cidaris quelquefois un simple diademe,<br />

d'autres fois une veritable coiffure qui s'appelle plus<br />

exactement tiare. Cf. S. Jerome, Epist. LXIV ad Fabiolam,<br />

in, 13, t. xxn, col. 610, 614. Ni <strong>les</strong> traducteurs grecs<br />

ni saint Jerome n'ont rendu misnefet d'une maniere uniforme.<br />

La Vulgate traduit ce mot par tiara, Exod., xxvin,<br />

37, 39, etc.; par mitra, Exod., xxxix, 26 (hebreu, 28),<br />

30 (31). Voir COIFFURE, MITRE et TIARE.<br />

CIEL. Hebreu : samayim; Septante : o-jpavo;; Vulgate<br />

: ccelum. Le Nouveau Testament emploie tres souvent<br />

le pluriel oOpavos, cceli, sans doute par influence<br />

du pluriel hebreu, samayim.<br />

1. CIEL, espace au-dessus de la terre, qui parait etendu<br />

en forme de voute.<br />

I. ETYMOLOGIE ET SYNONYMES. — D'apres Gesenius, Thesaurus,<br />

p. 1443, la racine de ce mot, toujours employe<br />

au pluriel, serait sdmdh, avec le sens de « etre eleve »,<br />

« <strong>les</strong> hauteurs, » comme le mot o-ipavo;, qui vient da<br />

radical op, avec la meme idee d'elevation. D'apres Hommel,<br />

Sudarabische Chrestomathie, in-4°, Munich, 1893, p. 19,<br />

ce serait un saphel ou causalif, « ce qui produil <strong>les</strong> eaux »<br />

(cf. mayim, « <strong>les</strong> eaux »). Quoi qu'il en soit de 1'etymologie,<br />

le meme mot existe en arameen, en syriaque, en<br />

arabe, en ethiopien, en sabeen, en assyrien. Outre le<br />

mot samayim, employe quatre cent vingt-cinq fois environ<br />

<strong>dans</strong> la Bible hebra'ique, on trouve employe plus ou<br />

ou moins frequemment divers synonymes. — 1° Marom,<br />

de la racine rum, etre eleve, «<strong>les</strong> hauteurs » en general,<br />

s'entend particulierement du ciel en plusieurs endroits :<br />

Ps. vn, 8; XVHI, 17; Is., xxiv, 18, 21; XL, 26; LVII, 15;<br />

LVIII, 4; Jer., xxv, 30. Les Septante rendent cette expression<br />

par ityo;, u^rjXa, oOpavo;.; la Vulgate par altum,<br />

summum, excelsa. — 2° Rdqia', la voute ce<strong>les</strong>te, en<br />

parallele avec samayim, Ps. xvm, 2, ce dernier terme<br />

exprimant la hauteur, 1'autre 1'etendue des cieux. Les<br />

Septante ont rendu ce mot par crT£p£u>!J.a.vet la Vulgate<br />

par firmamentum. Voir FIRMAMENT. — 3° Sehdqim, mot<br />

poetique, usite ordinairement au pluriel (au singulier,<br />

sahaq, Ps. LXXXIX, 7, 38) pour designer <strong>les</strong> espaces etendus,<br />

comme samayim designe <strong>les</strong> espaces eleves. Gesenius,<br />

Thesaurus, p. 1391. Ps. xix, 12. II est en parallele<br />

avec samayim, Deut.,xxxm, 26; Job, xxxv, 5; Ps. xxxvi, 6;<br />

LVII, 11; CVIH, 5; Jer., LI, 9.<br />

II. ACCEPTIONS DIVERSES DU MOT « CIEL ». — 1° Le mot<br />

« ciel » designe proprement <strong>les</strong> espaces eleves, qui paraissent<br />

comme une voute demi-spherique au-dessus de<br />

la terre. Comme <strong>les</strong> nuages semblent se mouvoir et <strong>les</strong><br />

oiseaux voler sur la surface interne de cette voute, la<br />

partie de 1'espace qu'ils occupent prit le nom de « ciel » ;<br />

ainsi.on dit souvent « <strong>les</strong> nuees du ciel, <strong>les</strong> oiseaux du<br />

ciel ». En ce sens, le mot « ciel » est synonyme de 1'air ou<br />

atmosphere <strong>dans</strong> ses parties elevees. Aussi quand <strong>les</strong> nuages<br />

s'abaissent, on dit que « le ciel s'abaisse sur la terre ».<br />

Ps. xvm, 10. Au-dessus de cette voute, <strong>les</strong> astres semblent<br />

se mouvoir ! cette partie superieure de 1'espace prend<br />

aussi le nom de ciel, par exemple, « <strong>les</strong> astres du ciel ».<br />

C'est en ce sens qu'on dit, <strong>dans</strong> 1'Ancien Testament, «le<br />

Dieu du ciel, » II Par., xxxvi, 23; I Esdr., I, 2; II Esdr.,<br />

1,4; Jon., 1,9; Ps. cxxxvi, 26, etc., equivalent de la formule<br />

plus ancienne: « Elohim ou Jehovah Sabaoth, Dieu<br />

des armees ce<strong>les</strong>tes, » c'est-a-dire de la multitude bien

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!