08.05.2013 Views

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Entrevistas a los alumnos<br />

Han participado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s entrevistas diez niños/as <strong>de</strong> cuarto grado: un niño nacido en<br />

Los Quiroga, Santiago <strong>de</strong>l Estero; cuatro niños paraguayos; dos niños peruanos; una<br />

niña boliviana; un niño y una niña porteños <strong>de</strong> familias boliviana y peruana<br />

respectivamente.<br />

Descripción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s entrevistas<br />

Los niños paraguayos tiene como lengua materna el guaraní y como segunda<br />

lengua el castel<strong>la</strong>no. Dos <strong>de</strong> ellos comentaron que sus familias se comunican en<br />

guaraní diariamente y que ellos participan <strong>de</strong> esa lengua. En cambio, otros dos niños<br />

paraguayos, si bien hab<strong>la</strong>n guaraní, tien<strong>de</strong>n a ocultarlo, ya que sus familias, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que<br />

llegaron a <strong>la</strong> Argentina, no fomentaron <strong>la</strong> comunicación en su lengua materna.<br />

Los niños peruanos conocen el quechua, aunque no manifiestan saber hab<strong>la</strong>rlo, sin<br />

embargo han podido escribir algunas pa<strong>la</strong>bras durante el transcurso <strong>de</strong> esta entrevista.<br />

Uno <strong>de</strong> ellos comentó que su mamá hab<strong>la</strong> el quechua diariamente con sus familiares.<br />

Ambos manifestaron su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>rlo.<br />

La niña <strong>de</strong> nacionalidad boliviana, nacida en La Paz, hab<strong>la</strong> so<strong>la</strong>mente castel<strong>la</strong>no,<br />

pero su familia materna se comunica en lengua aymara.<br />

Los niños porteños <strong>de</strong> familias boliviana y peruana tienen como lengua materna el<br />

castel<strong>la</strong>no. En los dos casos hay evi<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> una variedad <strong>de</strong>l español típicas <strong>de</strong><br />

Bolivia y Perú.<br />

El niño santiagueño, oriundo <strong>de</strong> un pueblo l<strong>la</strong>mado Los Quiroga, cercano a <strong>la</strong> capital<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia, dice <strong>de</strong>sconocer el quichua santiagueño, si bien cursó sus primeros<br />

grados en su pueblo natal.<br />

Narraciones<br />

Se grabaron narraciones hechas por los niños y <strong>la</strong>s niñas entrevistados, a quienes<br />

se les pidió previamente que preparen un cuento conocido o inventado por ellos.<br />

A partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> escucha atenta <strong>de</strong> estos re<strong>la</strong>tos y <strong>la</strong> posterior <strong>de</strong>sgrabación, se<br />

registraron observaciones en re<strong>la</strong>ción a <strong>la</strong> duración <strong>de</strong> los sonidos, <strong>la</strong> entonación, el<br />

acento (como control <strong>de</strong> los ciclos atencionales), <strong>la</strong>s omisiones y repeticiones, el uso<br />

<strong>de</strong>l género y <strong>de</strong> los verbos.<br />

128

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!