08.05.2013 Views

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

En nuestro trabajo <strong>de</strong> selección <strong>de</strong> los textos literarios se <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> <strong>la</strong>do el género<br />

poético; sí se consi<strong>de</strong>raron los textos dramáticos así como los pertenecientes a<br />

narrativa, tanto ficcional como no ficcional.<br />

A continuación, se hará una <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> lo seleccionado en cada uno <strong>de</strong> los<br />

manuales, exposición que seguirá el or<strong>de</strong>n cronológico <strong>de</strong> su publicación; luego se<br />

analizarán tres casos <strong>de</strong> esas inclusiones, en función <strong>de</strong> los “usos” propuestos para<br />

esos textos; y, finalmente, se formu<strong>la</strong>rán <strong>la</strong>s conclusiones <strong>de</strong>l trabajo 1 .<br />

Análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diferentes propuestas<br />

El primer manual al que nos abocamos es Lengua 9, editado por Santil<strong>la</strong>na (“EGB”)<br />

en 1997. En este encontramos cuatro textos <strong>de</strong> literaturas en lenguas extranjeras (tres<br />

cuyo idioma original es el inglés y uno, el <strong>la</strong>tín 2 ); el género predominante es <strong>la</strong> nove<strong>la</strong><br />

(Los viajes <strong>de</strong> Gulliver y Frankenstein) y <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s propuestas correspon<strong>de</strong>n, en<br />

todos los casos, a <strong>la</strong> consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> aspectos ligados a <strong>la</strong> especificidad literaria <strong>de</strong><br />

los textos. Las observaciones generales que se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong>n <strong>de</strong> esto son, por un <strong>la</strong>do,<br />

<strong>la</strong> escasez <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> literaturas extranjeras, el predominio <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua inglesa<br />

como lengua original <strong>de</strong> los textos elegidos y <strong>la</strong> inclusión mayoritaria <strong>de</strong> textos o<br />

autores canónicos: Shakespeare, por un <strong>la</strong>do; por el otro, Swift y Shelley, ambos <strong>de</strong> los<br />

cuales resultan canónicos en el marco <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura inglesa pero cuyas obras, a <strong>la</strong><br />

vez, tienen una <strong>la</strong>rga tradición <strong>de</strong> anc<strong>la</strong>je en el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura popu<strong>la</strong>r o<br />

<strong>de</strong>stinada a un público juvenil.<br />

l 1<br />

Manua<br />

Lengua<br />

9<br />

(Santil<strong>la</strong>na,<br />

1997)<br />

Texto<br />

literario<br />

Hamlet Dramátic<br />

o<br />

Los viajes<br />

<strong>de</strong> Gulliver<br />

n<br />

Cuadro 1<br />

Frankenstei<br />

Género Idiom<br />

a original<br />

o<br />

Fragment<br />

Inglés Sí (una<br />

caril<strong>la</strong>)<br />

Nove<strong>la</strong> Inglés Sí (una<br />

caril<strong>la</strong>)<br />

Nove<strong>la</strong> Inglés Sí (una<br />

caril<strong>la</strong>)<br />

Utopía Utopía Latín Sí (una<br />

caril<strong>la</strong>)<br />

n<br />

Secció<br />

Unidad<br />

4: “El<br />

teatro”<br />

Unidad<br />

5: “La<br />

ciencia<br />

ficción”<br />

Fichas<br />

finales:<br />

“Taller <strong>de</strong><br />

lectura”<br />

Fichas<br />

finales:<br />

“Taller <strong>de</strong><br />

lectura”<br />

Activida<strong>de</strong><br />

s en función <strong>de</strong><br />

temas <strong>de</strong><br />

Lengua<br />

No Sí<br />

No Sí<br />

No Sí<br />

No Sí<br />

Activida<strong>de</strong><br />

s en función <strong>de</strong><br />

su<br />

especificidad<br />

literaria<br />

1 Queremos observar que, en los criterios <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> los textos literarios incluidos, no se consi<strong>de</strong>raron cuestiones<br />

editoriales; es <strong>de</strong>cir, no se tuvo en cuenta si <strong>la</strong> inclusión <strong>de</strong> un texto particu<strong>la</strong>r en alguno <strong>de</strong> los manuales podía estar<br />

respondiendo, por ejemplo, a que ese texto literario fuera publicado por <strong>la</strong> misma editorial o una editorial perteneciente<br />

al mismo grupo que publica el manual.<br />

2 Hemos consi<strong>de</strong>rado el criterio <strong>de</strong> que los textos pertenecieran a una lengua <strong>de</strong> origen diferente <strong>de</strong>l español, <strong>de</strong> allí<br />

que hayamos <strong>de</strong>jado también una obra en <strong>la</strong>tín aunque esta última sea, en rigor, una lengua muerta.<br />

286

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!