08.05.2013 Views

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3. Marco teórico<br />

La teoría <strong>de</strong> género, registro y discurso <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>da por Martin (1992) en el marco<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> lingüística sistémico-funcional asume una <strong>de</strong>finición casi idéntica a <strong>la</strong> <strong>de</strong> Bajtin<br />

(1995) para el concepto <strong>de</strong> género. Esta <strong>de</strong>finición resulta un poco más amplia pero <strong>de</strong><br />

simi<strong>la</strong>r tenor que <strong>la</strong> asumida inicialmente por Bazerman (1988), quien entendía que<br />

solo aquel<strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s sociales que respondieran a un problema retórico podían ser<br />

consi<strong>de</strong>radas género, pero que en formu<strong>la</strong>ciones posteriores (1997; 1998) parece<br />

acercarse más a <strong>la</strong>s antes mencionadas (Cf. Swales, 2004; 2009).<br />

Para Martin (1985, 1992), los géneros son activida<strong>de</strong>s, procesos sociales que<br />

ponen en re<strong>la</strong>ción a miembros <strong>de</strong> una cultura en un contexto <strong>de</strong> situación específico,<br />

con el fin <strong>de</strong> lograr una meta o propósito reconocido. Así, como lo ha seña<strong>la</strong>do Bajtin,<br />

en cada esfera <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura se crean géneros cuyos miembros apren<strong>de</strong>n a reconocer y<br />

actuar (marcos para <strong>la</strong> acción social, para Bazerman, 1997). En los textos –entendidos<br />

como unida<strong>de</strong>s reales, materiales, a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>s que los hab<strong>la</strong>ntes negocian<br />

significados en un contexto dado 4 -, los géneros se manifiestan como estructura<br />

organizada en pasos y se realizan, se encodifican, como configuración particu<strong>la</strong>r <strong>de</strong><br />

significados mediante <strong>la</strong> selección <strong>de</strong> recursos discursivos. Esta selección <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> actividad en cuestión, el campo o contenido temático, <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre los<br />

participantes y el modo <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunicación, es <strong>de</strong>cir, si el texto se realiza en forma oral<br />

o escrita 5 . En este sentido, esta <strong>de</strong>finición permite avanzar en <strong>la</strong> explicación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

re<strong>la</strong>ciones entre los textos (o enunciados) y el género como contexto <strong>de</strong> cultura (Motta-<br />

Roth, 2009).<br />

La LSF <strong>de</strong>fine <strong>la</strong> lengua como recurso semiótico social que los hab<strong>la</strong>ntes utilizan<br />

para llevar a cabo sus propósitos mediante <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> significados en contexto.<br />

Des<strong>de</strong> una perspectiva socio-semántica, Halliday (1982) <strong>de</strong>fine el contexto como un<br />

sistema semiótico <strong>de</strong> mayor abstracción que <strong>la</strong> lengua, con <strong>la</strong> que establece una<br />

re<strong>la</strong>ción solidaria <strong>de</strong> mutua <strong>de</strong>terminación probabilística. La lengua es metáfora <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

realidad social y viceversa; <strong>la</strong> lengua realiza el contexto <strong>de</strong> manera total o parcial; es el<br />

p<strong>la</strong>no <strong>de</strong> expresión <strong>de</strong>l contexto, mientras que este pue<strong>de</strong> interpretarse como el p<strong>la</strong>no<br />

4 Es interesante seña<strong>la</strong>r que en su trabajo sobre géneros discursivos, Bajtín toma <strong>la</strong> misma unidad <strong>de</strong> análisis -<br />

<strong>de</strong>nominada “enunciado” en <strong>la</strong> traducción al español (1995) o “utterance” en <strong>la</strong> traducción al inglés (1986)- entendida<br />

como unidad individual y concreta que actualiza o realiza <strong>la</strong> lengua en un contexto específico. Esta misma unidad es <strong>la</strong><br />

que <strong>de</strong>nomina “texto” en su artículo “El problema <strong>de</strong>l texto en <strong>la</strong> Lingüística, <strong>la</strong> Filosofía y otras ciencias” (1995). Martin<br />

reconoce <strong>la</strong> coinci<strong>de</strong>ncia entre ambas teorías tanto para el concepto <strong>de</strong> “texto” como para el <strong>de</strong> “género” e, incluso,<br />

para el <strong>de</strong> “lengua” como recurso semiótico (Martin, 1992; Halliday y Martin, 1993).<br />

5 No solo el canal utilizado es el que orienta <strong>la</strong>s selecciones <strong>de</strong> modo, sino también el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> interacción y el<br />

tenor, este último particu<strong>la</strong>rmente en soportes electrónicos. Hay textos orales que asumen <strong>la</strong>s características <strong>de</strong>scriptas<br />

por Halliday (1989) para el texto escrito, como en conferencias e intercambios orales <strong>de</strong>l ámbito profesional,<br />

fuertemente regu<strong>la</strong>dos, y otros escritos que reconocen usos <strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad, como ocurre, por ejemplo, con los<br />

intercambios familiares por correo electrónico o chat.<br />

1491

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!