08.05.2013 Views

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

El poema es muy político en un sentido amplio <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra: hay una militancia<br />

contra <strong>la</strong>s oposiciones binarias europeas y a favor <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra que es<br />

común a todas estas literaturas.<br />

Otro ejemplo corto es “Mapa”, en The Book of Medicines <strong>de</strong> Linda Hogan (ojibwe).<br />

(Antes <strong>de</strong> analizarlo, hay que recordar que el mapa es uno <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

colonización, una forma <strong>de</strong> inscribir un territorio en el dominio <strong>de</strong> Europa y <strong>de</strong> dar<br />

nombre a lo que ya tenía nombre 13 ):<br />

“Este es el mundo/ tan vasto y solitario/ sin fin, con montañas/ que llevan el nombre <strong>de</strong><br />

hombres /que trajeron el hambre /<strong>de</strong> otras tierras, / y el miedo / a <strong>la</strong> selva espesa, oscura<br />

<strong>de</strong> árboles /que se sostenían los unos a los otros, /y sabían que el fuego soñaba con<br />

tragarlos / y hab<strong>la</strong>ban una lengua más vieja / y <strong>la</strong> lengua <strong>de</strong> <strong>la</strong> nación <strong>de</strong> los lobos / era el<br />

viento alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> los troncos.// Hasta el hielo no estaba en silencio. / … / Pero lo<br />

l<strong>la</strong>maron /hielo, lobo, selva <strong>de</strong> palos, /como si <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras los convirtieran en algo/ que<br />

pue<strong>de</strong>n sostener con <strong>la</strong>s manos/ enguantadas, /abrir, atravesar con caminos /y seguirlos.<br />

// Éste es el mapa <strong>de</strong>l mundo abandonado / éste es el mundo sin fin /don<strong>de</strong> han<br />

separado /a <strong>la</strong>s selvas <strong>de</strong> los árboles altos./… / Esto es lo que sé por <strong>la</strong> ciencia: /que un<br />

grano <strong>de</strong> polvo habita en el centro /<strong>de</strong> cada copo /<strong>de</strong> nieve, /que el hielo pue<strong>de</strong> ganarle a<br />

<strong>la</strong> tierra/… /Esto es lo que sé por <strong>la</strong> sangre: /el primer lenguaje no es el nuestro./ Hay<br />

nombres que cada cosa tiene para sí misma /y por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> nosotros se mueve ya el<br />

otro or<strong>de</strong>n. /Está ardiendo. /Está soñando. /Se <strong>de</strong>spierta.” 14<br />

Aquí, <strong>la</strong> lengua es esencialmente oral y no siempre humana porque muchas<br />

visiones amerindias <strong>de</strong>l mundo en los Estados Unidos conciben como necesaria una<br />

comunicación con “personas” no humanas, como los ríos, ciertas montañas, los<br />

árboles, los animales. 15 En el poema, los colonizadores no so<strong>la</strong>mente trajeron hambre<br />

y miedo a <strong>la</strong> naturaleza sino que a<strong>de</strong>más se atrevieron a dar nombres a cosas que ya<br />

los tenían no porque hubiera nombres amerindios anteriores sino porque esos seres se<br />

dan nombre a sí mismos. Ese mundo está <strong>de</strong>spertando para volver a tomar lo que<br />

perdió. Hasta <strong>la</strong> ciencia occi<strong>de</strong>ntal, dice el poema, afirma que hay continuidad entre<br />

elementos que el pensamiento binario separa como el polvo y <strong>la</strong> nieve, el hielo y <strong>la</strong><br />

tierra. Y <strong>la</strong> sangre (una forma <strong>de</strong> conocimiento más certera que <strong>la</strong> ciencia en estas<br />

13<br />

Ver por ejemplo, Mary Louis Pratt, Ojos imperiales, literatura <strong>de</strong> viajes y transculturación. Quilmes, Universidad<br />

Nacional <strong>de</strong> Quilmes, 1997.<br />

14<br />

The Book of Medicines, Linda Hogan, Minneapolis: Coffee House Press, 1993. (pag. 37)Original: This is the world /so<br />

vast and lonely /without end, with mountains /named for men /who brought hunger/ from other <strong>la</strong>nds /and fear /of the<br />

thick, dark forest of trees /that held each other up,/ knowing fire dreamed of swallowing them/ and spoke an ol<strong>de</strong>r<br />

tongue, /and the tongue of the nation of wolves /was the wind around them./Even ice was not silent./It cried its broken<br />

self /back to warmth./But they called it/ ice, wolf, forest of sticks,/ as if words would make it something/ they could hold in<br />

gloved hands,/open, plot a way/and follow.//This is the map of the forsaken world./This is the world without end /where<br />

forests have been cut away from their trees./These are the lines wolf could not pass over./This is /What I know from<br />

science: /that a grain of dust/ dwells at the center /of every f<strong>la</strong>ke of snow,/that ice can have its way with <strong>la</strong>nd, /that<br />

wolves live insi<strong>de</strong> a circle/ of their own beginning./ This is what I know from blood:/the first <strong>la</strong>nguage is not our<br />

own./There are names each thing has for itself;/and beneath us the other or<strong>de</strong>r already moves./ It is burning/It is<br />

dreaming/It is waking up.<br />

15<br />

Hallowell, Irving. “Ojibwa Onthology, Behaviour and World View”, in Essays in Honor of Paul Radin. US: Columbia<br />

University Press, 1960.<br />

240

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!