08.05.2013 Views

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Angustia<br />

<strong>de</strong>sperate sincerity<br />

outbreak of rage and sorrow<br />

white set face<br />

injured<br />

choking back a sob<br />

bitter<br />

sting and misery (of his <strong>de</strong>feat)<br />

loud foolish screaming<br />

scared sobbings<br />

Dolor físico<br />

acute toothache<br />

ma<strong>la</strong>dy<br />

Sangre<br />

red<br />

scarlet<br />

dark wet stains<br />

Desamor<br />

disliked<br />

hated<br />

Delito como rebeldía contra <strong>la</strong> opresión<br />

had smuggled<br />

had to be stolen<br />

Conciencia <strong>de</strong>l peligro<br />

dreadfully afraid<br />

sharp-fanged<br />

fierce<br />

b<strong>la</strong>ze<br />

Encierro y estado <strong>de</strong> vigi<strong>la</strong>ncia<br />

close iron bars<br />

overlooked<br />

inmates<br />

taken away<br />

journey of inspection<br />

<strong>de</strong>sesperada sinceridad<br />

ataque <strong>de</strong> rabia y <strong>de</strong> tristeza<br />

cara impávida y b<strong>la</strong>nca<br />

resentimiento<br />

conteniendo un sollozo<br />

amarga<br />

el <strong>de</strong>specho (<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rrota)<br />

chillidos tontos<br />

sagrados sollozos<br />

agudo dolor <strong>de</strong> mue<strong>la</strong>s<br />

[omitido]<br />

coloradas<br />

escar<strong>la</strong>tas<br />

oscuras manchas mojadas<br />

no quería<br />

odiaba<br />

había dado <strong>de</strong> contrabando<br />

necesitaba robar<br />

tenía mucho miedo<br />

<strong>de</strong> garras afi<strong>la</strong>das<br />

feroz<br />

bril<strong>la</strong>r<br />

travesaños <strong>de</strong> fierro<br />

vigi<strong>la</strong>do<br />

huéspe<strong>de</strong>s<br />

[omitido]<br />

inspección<br />

En <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> Adolfo Bioy Casares, se produce una serie <strong>de</strong> operaciones que<br />

acentúan los contrastes en <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> los personajes principales,<br />

po<strong>la</strong>rizándolos al extremo, en <strong>de</strong>smedro <strong>de</strong> los personajes secundarios (ya <strong>de</strong> muy<br />

escasa relevancia en el original), que prácticamente <strong>de</strong>saparecen. Entre estas<br />

operaciones encontramos: <strong>la</strong> omisión <strong>de</strong> <strong>la</strong>s figuras bélicas, ciertas transformaciones<br />

morfológicas y tipográficas que acentúan el carácter divino <strong>de</strong>l hurón que da título al<br />

cuento, el <strong>de</strong>cidido cambio <strong>de</strong> <strong>la</strong> ten<strong>de</strong>ncia retórica hacia el encierro carce<strong>la</strong>rio por <strong>la</strong><br />

vigi<strong>la</strong>ncia perseguidora y represiva. El traductor también opera sobre los nombres: Mrs.<br />

De Ropp se domestica a "<strong>la</strong> señora <strong>de</strong> Ropp", y Conradin se translitera al diminutivo<br />

Conradín, renovando así el matiz hipocorístico perdido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el origen <strong>de</strong>l nombre, en<br />

el siglo XIII.<br />

583

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!