08.05.2013 Views

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

para realizar el documental final. Incluimos asimismo entrevistas y grupos <strong>de</strong> discusión<br />

realizados a los docentes participantes y a otros docentes <strong>de</strong> <strong>la</strong>s escue<strong>la</strong>s.<br />

¿Qué muestran estos datos al respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad lingüística? En primer lugar,<br />

<strong>la</strong>s filmaciones <strong>de</strong>jan ver un contraste entre el paisaje lingüístico esco<strong>la</strong>r y el paisaje<br />

lingüístico <strong>de</strong> barrio. En el barrio, dicho paisaje hab<strong>la</strong> en más lenguas, y lo hace <strong>de</strong><br />

manera más horizontal. En <strong>la</strong> institución, se establece, en cambio, cierta jerarquía<br />

entre los textos institucionales (en los cuales hab<strong>la</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>), y otros, que aparecen<br />

filmados en los márgenes. Si tomamos <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> Mondada (2001) <strong>de</strong> “<strong>la</strong> ciudad como<br />

texto”, y pensamos <strong>la</strong> “<strong>la</strong> escue<strong>la</strong> como texto”, podríamos <strong>de</strong>scribir el paisaje esco<strong>la</strong>r<br />

como un texto en que se ve una diferencia c<strong>la</strong>ra entre el cuerpo principal y <strong>la</strong>s<br />

anotaciones al margen. En estas anotaciones al margen aparecen otras lenguas, en<br />

forma <strong>de</strong> pegatinas en <strong>la</strong>s pare<strong>de</strong>s, notas en los baños, comentarios marginales a una<br />

nota en <strong>la</strong> pizarra, etc. El cuerpo principal hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> un texto en el cual <strong>la</strong> lengua<br />

cata<strong>la</strong>na, minoritaria fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> institución esco<strong>la</strong>r, es dominante, hecho que permite<br />

que se reconozca en el <strong>la</strong> voz <strong>de</strong> <strong>la</strong> institución.<br />

Fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>, <strong>la</strong>s lenguas entran en otras dinámicas. Así, <strong>la</strong>s filmaciones<br />

permiten vislumbrar fronteras c<strong>la</strong>ramente permeables, por ejemplo, entre <strong>la</strong> escue<strong>la</strong> y<br />

el entorno, espacios que tienen ambos sus propias reg<strong>la</strong>s <strong>de</strong> juego lingüístico. En este<br />

sentido es interesante analizar el fragmento 1, en el cual un grupo <strong>de</strong> chicas que están<br />

filmando hab<strong>la</strong>n <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> <strong>la</strong> cámara.<br />

Fragmento 1: La seño y el español<br />

[fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>]<br />

1. Yelitza: mira <strong>la</strong> seño (.) cómo se <strong>de</strong>senvuelve hab<strong>la</strong>ndo en español\<br />

2. Andrea: ya (.) QUÉ rara (.) eh/ (.) <strong>la</strong> seño hab<strong>la</strong>ndo en español\<br />

En este fragmento se observa el asombro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s chicas frente al hecho <strong>de</strong> que su<br />

profesora <strong>de</strong> catalán -lengua oficial <strong>de</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>- hable en español en el barrio. Las<br />

chicas no sólo muestran sorpresa, sino que se asombran incluso <strong>de</strong> que pueda<br />

hacerlo.<br />

En <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s, a diferencia <strong>de</strong>l barrio, el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua cata<strong>la</strong>na parece<br />

institucionalizar <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s, <strong>la</strong>s prácticas discursivas e incluso a los hab<strong>la</strong>ntes. El<br />

uso <strong>de</strong>l español aparece minoritario en voces <strong>de</strong> los profesores, quienes sí lo emplean<br />

cuando quieren seña<strong>la</strong>r a sus interlocutores que una actividad discursiva concreta es<br />

menos institucional que otra. Se recupera así <strong>la</strong> lógica <strong>de</strong>l barrio.<br />

163

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!