08.05.2013 Views

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

patrimonio lingüístico regional e instrumentar políticas a<strong>de</strong>cuadas a <strong>la</strong>s diferentes<br />

realida<strong>de</strong>s sociolingüísticas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Región”. Lo novedoso <strong>de</strong> esta propuesta es <strong>la</strong><br />

consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más lenguas hab<strong>la</strong>das en <strong>la</strong> región como “patrimonio lingüístico<br />

regional” y <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que <strong>la</strong> política lingüística regional <strong>de</strong>bía consi<strong>de</strong>rar <strong>la</strong>s realida<strong>de</strong>s<br />

nacionales. En este sentido, también se modificaron <strong>la</strong>s metas propuestas. La primera<br />

modificación constituyó un verda<strong>de</strong>ro cambio <strong>de</strong> rumbo: “Dec<strong>la</strong>rar al guaraní como<br />

lengua oficial <strong>de</strong>l MERCOSUR. Esta meta se fundamenta en el hecho <strong>de</strong> que a partir<br />

<strong>de</strong> 1992 <strong>la</strong> lengua guaraní fue <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rada lengua oficial <strong>de</strong>l Paraguay, y que por lo tanto<br />

estaría en iguales condiciones que el portugués y el español en cuanto a uso oficial en<br />

los respectivos países. (…)”. Por primera vez se recomienda que una lengua aborigen<br />

sea incluida sustancialmente en <strong>la</strong> política lingüística <strong>de</strong>l MERCOSUR y, en este caso,<br />

reconocida en su estatus <strong>de</strong> lengua oficial. Lo que se pone en escena es una tensión<br />

entre nación y región. Por primera vez se entien<strong>de</strong> <strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> articu<strong>la</strong>r esas dos<br />

instancias <strong>de</strong> una manera no instrumental. Hasta aquí parecía que el proyecto regional<br />

solo podía beneficiar a los países miembros ya que era <strong>la</strong> garantía <strong>de</strong> su inserción en<br />

el primer mundo, y esto en <strong>de</strong>trimento <strong>de</strong> los “particu<strong>la</strong>rismos”, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> los<br />

problemas nacionales no resueltos que, por “efecto <strong>de</strong>rrame”, como en <strong>la</strong> economía,<br />

se iban a resolver a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> inclusión <strong>de</strong> <strong>la</strong> región en “el mundo”. El guaraní emerge<br />

como metáfora <strong>de</strong> <strong>la</strong> otra realidad, aquel<strong>la</strong> que ocurre en el nivel <strong>de</strong> <strong>la</strong>s naciones y <strong>de</strong><br />

sus pueblos.<br />

También <strong>la</strong> enseñanza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas oficiales ya establecidas como tales es objeto<br />

<strong>de</strong> reconsi<strong>de</strong>ración: “Ofrecer por lo menos en un nivel <strong>de</strong>l sistema educativo <strong>la</strong><br />

enseñanza sistemática <strong>de</strong> un idioma oficial como lengua extranjera en un número<br />

<strong>de</strong>terminado <strong>de</strong> centros educativos en todos los países.”. La propuesta se circunscribe<br />

a una oferta <strong>de</strong> mínima, pero <strong>la</strong> enseñanza se vuelve “sistemática” y <strong>la</strong> propuesta,<br />

concreta. Se <strong>de</strong>fine c<strong>la</strong>ramente que <strong>la</strong>s lenguas oficiales serán “lenguas extranjeras”<br />

en los países alófonos. Se pidió también <strong>de</strong>terminar un número <strong>de</strong> centros educativos<br />

en los que se impartiría <strong>la</strong> enseñanza <strong>de</strong> portugués y español.<br />

Como se pue<strong>de</strong> apreciar, <strong>la</strong>s recomendaciones van tomando una forma concreta y<br />

realista respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s realida<strong>de</strong>s nacionales. Otros avances que po<strong>de</strong>mos mencionar<br />

son el “Acuerdo <strong>de</strong> Admisión <strong>de</strong> Títulos, Certificados y Diplomas para el Ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Enseñanza <strong>de</strong>l Español y el Portugués como Lenguas Extranjeras en los Estados<br />

Partes” (Dec. CMC N° 9/05); el “Acuerdo sobre Gratu idad <strong>de</strong> Visados para Estudiantes<br />

y Docentes <strong>de</strong> los Estados Partes” (Dec. CMC N° 21/0 6); <strong>la</strong> “Incorporación <strong>de</strong>l<br />

Guaraní como Idioma <strong>de</strong>l Mercosur” (Dec. CMC N° 35/0 6), aunque no como idioma<br />

451

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!