08.05.2013 Views

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

Libro de Actas del Congreso Regional de la Cátedra ... - UNGS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Albuquerque) afirma que escribe porque conoce <strong>la</strong>s historias <strong>de</strong> su comunidad<br />

choctaw; afirma que fueron <strong>la</strong> comunidad y <strong>la</strong> Tierra <strong>la</strong>s que le impusieron, por<br />

ejemplo, <strong>la</strong> escritura <strong>de</strong> su nove<strong>la</strong> sobre béisbol, Miko Kings 9 . Ortiz dice que “Eso es lo<br />

que somos primero (y me hab<strong>la</strong> en ácoma): nuestra tierra, nuestra creencia o cultura y<br />

nuestra (en ácoma), es <strong>de</strong>cir, nuestra comunidad. Nuestra escritura es parte <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

lucha por una buena vida, por una vida en comunidad”.<br />

Eso es lo que dice también el poema <strong>de</strong> Janet Campbell Hale, “Desmet, Idaho,<br />

March, 1969”:<br />

“En el funeral <strong>de</strong> mi padre,/ los viejos / me conocían, / aunque yo /no los conocía a ellos,<br />

/y me hab<strong>la</strong>ban / en <strong>la</strong> lengua antigua /<strong>de</strong> nuestra tribu, / y no les importaba / que /yo/ no<br />

hablo / el idioma. /Y así, / yo escuchaba/ como si entendiera/ <strong>de</strong> qué se trataba / y, / ah, /<br />

cómo / me conmovía/ oír otra vez / esa lengua nativa, / extraña/ suave / y fluida. / Tan /<br />

familiar para / mi oído <strong>de</strong> infancia”. 10<br />

En el poema, <strong>la</strong> comunicación entre los viejos y el yo poético es oral y se produce<br />

más allá <strong>de</strong>l significado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras (que el yo poético <strong>de</strong>sconoce). Esa<br />

comunicación consigue que <strong>la</strong> comunidad recupere a ese individuo ausente, que es el<br />

yo poético. El yo pertenece a <strong>la</strong> generación <strong>de</strong> los que perdieron <strong>la</strong> lengua en <strong>la</strong><br />

escue<strong>la</strong> y como los viejos son sabios, lo recuperan con el sonido puro <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua<br />

materna, un sonido que para el<strong>la</strong> es “familiar” aunque <strong>la</strong> lengua le sea “extraña”.<br />

Aquí, <strong>la</strong> comunidad es el yo, no hay yo sin comunidad (no existe el “individuo” en el<br />

sentido europeo) y <strong>la</strong> comunidad es arte. Todos en el<strong>la</strong> son artistas. Ortiz lo dice con<br />

c<strong>la</strong>ridad: “Yo creo que todo el mundo es artístico como ser natural. Y sin embargo,<br />

según <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a jerárquica occi<strong>de</strong>ntal, algunas personas son artistas y otras no… No<br />

estoy <strong>de</strong> acuerdo. Creo que el arte es una parte natural y orgánica <strong>de</strong> uno mismo. Y<br />

que ésa es <strong>la</strong> forma en que el lenguaje <strong>de</strong>bería ser, tanto el escrito como el oral”.<br />

En estas literaturas, sobre <strong>la</strong> base <strong>de</strong> esa i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> lenguaje y esa i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> comunidad<br />

(ambas parte <strong>de</strong> un mundo holístico don<strong>de</strong> todo está conectado con todo), se<br />

producen modificaciones (“reinvenciones”) en el lenguaje. Por ejemplo, a nivel <strong>de</strong> los<br />

géneros literarios, los libros amerindios catalogados como “nove<strong>la</strong>s” no son “nove<strong>la</strong>s”<br />

en el sentido burgués <strong>de</strong>l término –es <strong>de</strong>cir, nove<strong>la</strong>s en <strong>la</strong>s que un individuo (hombre)<br />

lucha contra el <strong>de</strong>stino, <strong>la</strong> naturaleza o los <strong>de</strong>más como en Robinson Crusoe--. Al<br />

9 Howe, LeAnne. Miko Kings. New York: Aunt Lotte Books, 2007.<br />

10 In Song from this Earth on Turtle’s Back, edited by Joseph Bruchac, New York: Greenfield Review Press, 1983. (pag.<br />

88). DESMET, IDAHO, MARCH 1969// At my father’s wake,/ The old people/ Knew me, / Though I /Knew them not,/ And<br />

spoke to me /In our tribe’s /Ancient tongue,/Ignoring/The fact/That I/Don’t speak/The <strong>la</strong>nguage./ And so/ I listened/ As if I<br />

un<strong>de</strong>rstood / What it was all about, / And, /Oh, /How it /Stirred me / To hear again/ That strange /Softly / Flowing/ Native<br />

tongue./ So/Familiar to/My childhood hear.<br />

238

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!