30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3. 3. Finesse de la stratégie de Jarry face au Mercure de France.<br />

3. 3. 1. Proposer une traduction.<br />

Car c’est le 4 mars, soit deux mois avant la parution de la mention de Vallette, que Jarry a<br />

adressé au directeur du Mercure de France une demande polie pour accéder à cette institution du<br />

symbolisme, par le biais d’une traduction, laquelle ne sera pas publiée finalement. À la place, une<br />

prose sur Filiger paraît en septembre.<br />

Mais ce choix de Jarry d’un envoi de traduction comme façon d’être idéalement intronisé<br />

dans Le Mercure de France (il s’adresse bien à « Monsieur Alfred Vallette » en tant que « Directeur<br />

du Mercure de France » et le spécifie ; sa demande est ainsi très formelle) n’est pas anodin et est<br />

symptomatique d’une démarche stratégique visant à lui permettre de s’inscrire véritablement au<br />

sein de cette revue, non pas en tant que collaborateur épisodique, mais bien comme l’un de ses<br />

auteurs réguliers. Jarry, dans la lettre qui accompagne cet envoi, adresse notamment ces mots à<br />

Vallette : « Je prends la liberté – un peu bien téméraire – de vous importuner encore d’une<br />

mienne production, traduction d’un poète anglais trop inconnu aujourd’hui et à qui doivent tout<br />

E. Poe et Baudelaire. Quoique bien jeune je ne me suis pas cru trop indigne de l’offrir au Mercure,<br />

qui a eu la gloire de faire connaître Multatuli. – Si ces vers courts tiennent trop de lignes, il serait<br />

facile de les composer comme prose, séparés par des traits. – Je m’excuse d’avoir donné comme<br />

titre à la pièce que j’ai envoyée : Histoire tragique, etc. Je ne veux point paraître copier celui de la<br />

Princesse Phénissa, très différente, et je comptais écrire simplement Cameleo. – Mais à quoi bon<br />

parler d’un manuscrit qui, comme celui-ci sans doute, ira au panier – sans que je m’en plaigne, car<br />

c’est moi qui aurai trop osé ? […] Avec un espoir hélas bien incertain, je vous prie d’agréer mes<br />

meilleures et respectueuses sympathies d’art 1 ».<br />

On peut déceler dans cet envoi et dans cette lettre avec quelle finesse s’exprimait la stratégie<br />

de Jarry. Il espère rentrer au Mercure. Rentrer signifie plus que publier, cela signifie « avoir ses<br />

aises », avoir une place. Jarry vise dès à présent la publication en volume. « [L]e simple fait d’être<br />

édité par Le Mercure de France est en soi une forme d’affiliation » qui s’exprime dès qu’est<br />

simplement rejointe « la liste des auteurs du catalogue de la maison d’édition d’Alfred Vallette 2 ».<br />

Jarry cherche à être publié dans Le Mercure de France pour se voir offrir en retour « tout le capital<br />

symbolique » que cette revue et la maison d’édition qui y est rattachée ont « accumulé », lui<br />

1 OC I, p. 1035-1036.<br />

2 Julien Schuh, op. cit.<br />

129

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!