30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

extrêmement corrosif et dont le sérieux ne fait aucun doute – aussi peut-on, en définitive, arguer<br />

que la formule de Fagus comme quoi chez Jarry « tout était sérieux 3 » est vraie jusque dans (et<br />

d’abord, peut-on penser, dans) l’humour –, étant donnée la permanence suivant laquelle ce<br />

propos s’exprime au sein des chroniques et textes critiques mais aussi, à bien des égards, dans<br />

l’œuvre complète, se cristallisant autour des mêmes idées, défendues, à bien des égards,<br />

immuablement d’année en année, ainsi que notre édition critique et commentée cherche à le<br />

montrer.<br />

7. Jarry, dans cette formulation, s’inspire du titre de l’ouvrage de Marcel de Serres : De la<br />

cosmogonie de Moïse, comparée aux faits géologiques (Lagny frères, 1838), dans lequel il puise la<br />

traduction de la Genèse qu’il cite immédiatement après (voir la note 9).<br />

8. Jarry, en faisant remonter l’homosexualité (voir la suite de son compte rendu) à l’origine du<br />

genre humain, rebondit sur l’énoncé de Dubois-Desaulle qui avance dans sa préface que ce que<br />

« […] les savants modernes [appellent] l’Inversion sexuelle est aussi ancien que l’humanité. C’est un<br />

antique héritage que le XVIII° siècle a reçu et qu’il nous a transmis. 4 »<br />

9. Jarry ne cite pas, concernant ce « chapitre I » de la Genèse, la « traduction de la Vulgate »<br />

d’Isaac Lemaistre de Sacy (1613-1684), contrairement à ce à quoi l’on pourrait s’attendre, étant<br />

alors la plus répandue 5 , mais celle de Marcel de Serres, qui se veut plus précise par rapport à la<br />

traduction de Sacy en parallèle de quoi elle se construit.<br />

Ainsi, Lemaistre de Sacy trace ces mots : « […] mâle et femme 6 » tandis que Marcel de Serres,<br />

s’attachant à corriger la traduction initiale, écrit quant à lui (nous soulignons) : « […] mâle et<br />

femelle 7 ».<br />

En outre, Jarry opère, dans la seule phrase, un montage (nous soulignons) de deux passages<br />

distincts de plusieurs pages : « 1. Au commencement Dieu créa le ciel et la terre 8 » et « 27. Dieu créa<br />

l’homme à son image ; c’est à l’image de Dieu qu’il le créa mâle et femelle. 9 »<br />

10. Jarry joue sur l’ambiguïté des deux traductions, considérant d’emblée que le terme « homme »<br />

dans cette formulation, du fait probablement de l’absence de la majuscule introductive, n’est pas<br />

1<br />

Ibid.<br />

2<br />

Ibid.<br />

3<br />

BESNIER, p. 690.<br />

4<br />

G. Dubois-Desaulle, op. cit., p. I.<br />

5<br />

Voir La Bible, « ancien Testament. Nouvelle édition, ornée de figures » publiée en trois volumes<br />

en 1837.<br />

6<br />

Marcel de Serres, De la cosmogonie de Moïse, comparée aux faits géologiques, Lagny frères, 1838, p. 236.<br />

7 Id., p. 237.<br />

8 Id., p. 230.<br />

9 Id., p. 237.<br />

760

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!