30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5. Eugène Demolder (avec qui Jarry a pu discuter de cet ouvrage, étant très proche de lui)<br />

abordera également ce point dans sa préface datée du 19 mai 1902 : « […] Et non seulement tu<br />

nous renseignes sur les intérieurs, les façons d’être, les mœurs : tu ajoutes le parler bruxellois,<br />

carrément. Tu abordes la trivialité de l’accent et de la phrase. Cette manière spécialise ton œuvre,<br />

lui donne une saveur de terroir et une vérité amusante. 1 »<br />

Voir aussi Léopold Courouble, Notre langue, notre accent, Bruxelles, P. Lacomblez, 1908.<br />

6. Demolder abordera également ce point dans sa préface datée du 19 mai 1902 (voir la note 5) :<br />

« Maintenant, je t’assure que tes livres sont charmants. Tout d’abord ils se parent d’une couleur<br />

locale : je raffole des choses d’un pays, d’un village. 2 »<br />

7. Jarry semble faire allusion au passage suivant : « Cette anecdote, contée à la flamande avec<br />

une profusion d’idiotismes locaux qu’on ne saurait transcrire ici sans rompre la naturelle<br />

distinction de ce récit […]. 3 »<br />

8. L’on peut lire de façon récurrente cette expression à cette époque, notamment dans la presse,<br />

et souvent reliée à une description dépréciative, comme le rappelle L’Ermitage en 1893 4 : « Il est<br />

de mode parmi ces messieurs dit « de la presse », ceux-là dont Trissotin relève si légèrement les<br />

bourdes dans chaque numéro de la Plume, de railler ce qu’ils appellent le parler belge […] », avant<br />

de concéder : « Il est entendu que ni de Coster, ni Lemonnier, ni Maeterlinck, étant nés dans un<br />

pays barbouillé par les géographes d’une couleur différente de celle qui distingue la France aux<br />

yeux des écoliers, ne sauront jamais parler ni écrire le français. Contre une carte géographique,<br />

pas d’arguments […] ».<br />

9. Voir, à titre d’exemples parlants, ces deux passages : « Aux deux autres tables, se rangeaient<br />

les cousins éloignés, tous ceux qui étaient un peu « famil avec » et les connaissances 5 » ; « Pour<br />

l’amour du ciel, dit M. Rampelbergh, ne le « clouchez » pas comme ça ! 6 ».<br />

Remarquons ainsi que Courouble identifie toujours au sein de son livre le « parler belge » en<br />

utilisant les guillemets, et que les occurrences sont relativement peu nombreuses eu égard au<br />

festival langagier qu’aurait pu être un tel ouvrage, Courouble mettant un point d’honneur à ne pas<br />

rompre le fil du récit et à ne pas fatiguer le lecteur.<br />

1<br />

Léopold Courouble, op. cit., p. XV.<br />

2<br />

Id., p. XI.<br />

3<br />

Id., p. 251.<br />

4<br />

L’Ermitage, volume 7, juillet-décembre 1893, p. 238.<br />

5<br />

Léopold Courouble, op. cit., p. 13.<br />

6 Id., p. 76.<br />

942

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!