30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

18. Jarry puise textuellement dans le passage suivant (nous soulignons) : « La rue est ornée par<br />

[…] sa parure mobile, affiches, lumières, enseignes et styles particuliers des devantures de<br />

magasins 1 ». Il fait en outre possiblement allusion au passage suivant : « ce qu’on pourrait appeler<br />

la décoration mobile de la rue 2 ».<br />

19. Jarry fait allusion au passage suivant (nous soulignons) : « La parure mobile de la rue a reçu<br />

des artistes contemporains des soins et s’est renouvelée grâce à l’affiche et à la lumière. 3 »<br />

20. Jarry fait référence au passage suivant (nous soulignons) : « Balthazar, le dernier roi de<br />

Babylone, assiégé par Cyrus dans sa capitale, se livrait à une orgie avec ses courtisans ; par une<br />

forfanterie d’impiété, il fit servir sur les tables les vases sacrés que Nabuchodonosor avait<br />

autrefois enlevés au temple de Jérusalem. Cette profanation était à peine commise, que le<br />

monarque vit avec épouvante une main qui traçait sur la muraille, en traits de flamme, ces mots<br />

mystérieux : Mane, Thecel, Phares, que le prophète Daniel, consulté, interpréta ainsi : Tes jours sont<br />

comptés ; tu as été trouvé trop léger dans la balance ; ton royaume sera partagé. Dans la même nuit, en effet,<br />

la ville fut prise. Balthazar fut mis à mort, et la Babylonie fut partagée entre les Perses et les<br />

Mèdes. 4 »<br />

Remarquons que Jarry francise l’expression en ajoutant les accents.<br />

Jarry reviendra sur le « bon jockey Balthasar [sic] » dans la chronique « Cambronne et<br />

Edouard au jockey-club » parue dans Le Canard sauvage du 2-8 mai 1903.<br />

21. Jarry puise textuellement dans le passage suivant (nous soulignons) : « […] en ce jour de liesse<br />

du Carnaval à Paris […] 5 ».<br />

22. Le terme « multicolores » se trouve dans Gustave Kahn, op. cit., p. 222.<br />

23. Jarry fait référence au passage suivant (nous soulignons), modifiant « de couleur » en<br />

« multicolores », y puisant sa citation (nous soulignons) : « Des villes de province ont voulu<br />

ressusciter des cortèges […] Les véritables héros des mascarades, ce jour-là, ce sont les arbres avec<br />

leurs longs rubans de couleur qui en font si l’on peut dire, des saules rieurs ; ils évoquent un instant<br />

auprès de cette foule qui voudrait être ailleurs, un jour, l’aspect de parcs irréels, d’arbres d’un<br />

Japon gai et cru. Ils complètent par cette sorte d’enrubannement leur paradoxe d’être là, sur les<br />

1 Id., p. 292.<br />

2 Id., p. 214.<br />

3 Id., p. 292.<br />

4 Id., p. 299.<br />

5 Id., p. 287.<br />

707

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!