30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Jarry, en choisissant de clore son compte rendu par une formule anglaise, construit son<br />

compte rendu suivant une structure cyclique, celui-ci débutant évidemment par « William Platt :<br />

A Three-Fold Utterance ».<br />

Ce faisant, Jarry manifeste son désir de faire de l’élément étranger, sensible dans la langue,<br />

l’essentiel de son compte rendu (voir la note 1), quand bien même il traduit certaines formules.<br />

Aussi, il s’agit pour lui de donner corps à la réalité de l’étranger jusque dans la langue (à partir<br />

de la langue pourrait-on dire, puisqu’elle demeure absolument l’essentiel pour un auteur), par le<br />

simple fait, comme nous l’avons déjà évoqué, qu’il choisit de rendre compte de cet ouvrage non<br />

traduit, volonté redoublée par son choix de ne pas traduire « Wisdom of the Breasts », ce qui n’est<br />

pas ainsi seulement le fait de la pudeur (voir la note 8).<br />

Cette volonté de faire exister pleinement l’étranger dans la langue est sensible dans le travail<br />

critique de Jarry dès son compte rendu d’Âmes solitaires, puisqu’on peut y lire : «[T]out dans les<br />

accords d’Anna Mahr se résume : Zum Tode gequält durch Gefangenschaft, bist Du jung gestorben. Im<br />

Kampfe für Dein Volk hast Du Deinen ehrlichen Kopf niedergelegt. 1 »<br />

1 Id., p. 1004.<br />

982

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!