30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. Voir BL II, p. 133-259.<br />

2. Parution en 1900.<br />

3. La citation de Jarry, légèrement modifiée dans le sens d’un resserrement induit probablement<br />

par la taille forcément limitée du compte rendu (ainsi que le confesse Jarry dans sa bibliographie<br />

du tome IX de la traduction de Mardrus, écrivant : « la place nous étant mesurée »), commence en<br />

réalité avant que n’apparaissent les guillemets (nous soulignons), puisque Jarry conserve les<br />

formulations « roi Kendamir » et « le conteur Abou-Ali » : « À ces paroles du roi Kendamir, le<br />

conteur Abou-Ali […] répondit : « […] Mais si, ce délai passé, le conte en question n’est pas trouvé, et si,<br />

trouvé, il n’est pas le plus beau, le plus merveilleux et le plus extraordinaire qui soit parvenu à l’oreille des<br />

hommes, je subirai, sans amertume en mon âme, le supplice du pal ! 1 »<br />

4. Jarry, afin de synthétiser le passage suivant, le resserre fortement (nous soulignons), tout en<br />

conservant précisément les termes empruntés par Mardrus : « Et Abou-Ali tira le merveilleux<br />

manuscrit de la cassette d’or, et en déroula la première feuille et commença sa lecture. 2 »<br />

5. Jarry cite très précisément, sans signaler son emprunt, le texte de Mardrus (nous soulignons) :<br />

« Alors le roi Kendamir, ravi à la limite du ravissement, et sûr désormais de n’avoir jamais plus un instant<br />

d’ennui puisqu’il possédait une histoire pareille sous sa main, se leva en l’honneur d’Abou-Ali, et le nomma sur-le-<br />

champ son grand vizir, destituant l’ancien de sa charge, et, après l’avoir revêtu de son propre<br />

manteau royal, lui fit don, comme propriété héréditaire, d’une province entière de son royaume<br />

avec ses villes, villages et châteaux forts ; et il le garda auprès de lui pour compagnon intime et<br />

confident. 3 »<br />

6. Jarry puise textuellement (nous soulignons) dans le passage suivant, plaçant les termes dans un<br />

ordre quelque peu différent, et retirant sa majuscule au mot « Roi » : « Et c’est justement, ô Roi<br />

fortuné, continua Schahrazade, cette histoire merveilleuse que je vais pouvoir te conter, grâce à une copie<br />

exacte qui est parvenue jusqu’à moi. 4 »<br />

7. La citation de Jarry se trouve dans le passage suivant (nous soulignons) : « Et Schahrazade dit<br />

au roi Schahriar : Sache, ô Roi fortuné, que l’histoire merveilleuse que je vais te raconter a une origine<br />

extraordinaire […] 5 ».<br />

1 « Les Aventures de Hassân Al-Bassri », BL II, p. 135.<br />

2 Id., p. 139.<br />

3 Id., p. 139.<br />

4 Id., p. 139.<br />

5 Id., p. 133.<br />

856

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!