30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

36. Voir « Le jeune garçon et le masseur de hammam », « Anecdotes morales du jardin<br />

parfumé », BL II, p. 28-31.<br />

37. Ce terme grec signifiant « employé des établissements de bain 2 » n’est pas présent dans la<br />

traduction de Mardrus mais uniquement dans « Les Gestes érotiques de M. Ubu, maître des<br />

phynances 3 », où il porte une majuscule.<br />

Jarry l’utilise ici pour « masseur de hammam 4 ».<br />

Aussi l’auteur de La Chandelle verte fait-il possiblement, par ce faire, une allusion, il est vrai<br />

presque invisible, à sa propre œuvre, autant qu’il établit un lien entre ses comptes rendus et ses<br />

textes de création, afin de signifier implicitement l’unité de son œuvre complète.<br />

38. Jarry fait référence, avec pudeur et humour, par le biais du terme « inoffensif », au passage<br />

suivant : « […] un garçon encore vierge de poils […] le zebb du gros garçon atteignait à peine le<br />

volume d’une noisette… 5 ».<br />

39. Jarry remplace « âne » ou « éléphant » par « cheval » (nous soulignons) : « […] comme sa<br />

petitesse n’était qu’apparente […] il commença par secouer sa torpeur. Et voici qu’il surgit<br />

soudain comparable à celui d’un âne ou d’un éléphant, et vraiment très grand et très puissant ! 6 ».<br />

Cette citation apparente est ainsi un raccourci évocateur né de la main de Jarry qui découle<br />

probablement de l’expression suivante, présente dans « Histoire de Fleur-de-grenade et de<br />

sourire-de-lune » : « se fait […] copuler par […] le cheval […] 7 ».<br />

40. Jarry fait référence au passage suivant, modifiant « masseur » en « loutrarios » (voir la note<br />

38) et « son épouse » en « sa femme » (nous soulignons) : « Aussi, quand le pauvre masseur vit son<br />

épouse lui échapper de la sorte, et refuser avec cette effronterie de revenir à lui […] 8 ».<br />

41. Jarry puise sa citation dans le passage suivant (nous soulignons), maniant quelque peu<br />

l’hyperbole en modifiant « ces histoires » en « [t]outes ces histoires » : « Lorsque Schahrazade eut<br />

raconté ces anecdotes au roi Schahriar, elle se tut. Et le Roi dit : « En vérité, Schahrazade, ces<br />

1 Voir Gringoire, Un miracle de Saint Martin. Pièce en un acte, d’après un vieux fabliau. Adaptation musicale<br />

de M. l’abbé Courconne. La scène est au XVe siècle, Fontenay-Le-Comte, H. Bou[...]ord, 1928.<br />

2 OC II, p. 971.<br />

3 OC I, p. 520.<br />

4 Voir « Anecdotes morales du jardin parfumé », BL II, p. 28.<br />

5 Id., p. 28-29.<br />

6 Id., p. 30.<br />

7 « Histoire de Fleur-de-grenade et de sourire-de-lune », BL II, p. 87.<br />

8 « Anecdotes morales du jardin parfumé », BL II, p. 31.<br />

851

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!