30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

descriptions : la princesse Splendeur, fille du roi-des-rois des genn aériens 13 ,<br />

le cheikh Ali-Père-des-Plumes 14 , la jeune géante 15 , aïeule de la Glumdalclitch<br />

de Gulliver 16 , et les milliers d’amazones nues 17 sur le rivage des îles Wak-<br />

Wak 18 , – en second lieu, disons-nous, la forme même de la narration est<br />

nouvelle : c’est le plus ancien D des derviches dépositaires du conte et dont le<br />

dernier l’a transmis 19 au cheik Ishak 20 , qui parle et qui gesticule et qui<br />

multiplie les prosopopées 21 ; – troisièmement, et surtout, nous E ne<br />

rappellerons F plus, car c’est une évidence G , que la traduction du docteur<br />

Mardrus est d’une admirable langue française.<br />

Nous avons, dans ce tome mieux que dans les autres, la faculté de comparer<br />

– si cela en valait encore la peine – Mardrus et Galland.<br />

Le conte du « Dormeur éveillé 22 » est en effet, d’entre les histoires parues,<br />

sans même en excepter « Sindbad 23 », celle où Galland s’était le moins écarté<br />

du texte arabe. Mais précisément parce qu’il l’a suivi avec une fidélité<br />

relative, on doit déplorer d’autant plus ses omissions qu’il n’est pas niable<br />

qu’elles soient volontaires 24 . Galland a coupé ces passages si caractéristiques<br />

et si attendus 25 : le portrait ignominieux et pittoresque 26 de celui qu’il appelle<br />

l’iman de la mosquée 27 , soit H le cheikh-al-balad, ennemi personnel du Dor-<br />

meur éveillé ; le supplice du susdit et de ses acolytes, d’une férocité si<br />

comique 28 ; et surtout comment I Aboul-Hassân se comporte avec les sept<br />

dernières dames, dans le salon des boissons, avant de boire le narcotique 29 .<br />

En vérité, il y a entre l’esprit arabe, restauré par Mardrus, et tout autre esprit<br />

la même différence qu’entre la farce du second drôle de l’un des contes et la<br />

farce de son compagnon 30 : voyant des gens accroupis en file dans les<br />

cabinets de la mosquée, près de la fontaine aux ablutions 31 , le compagnon<br />

grossier ne sait inventer que de balayer derrière eux avec un balai d’épines ;<br />

l’autre 32 s’est composé chez les marchands de fleurs une gerbe d’œillets, de<br />

roses, de jasmins et de marjolaine 33 , et pour la plus grande confusion de ses<br />

854

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!