30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

65. Jarry fait référence au passage suivant : « Lorsqu’ils furent arrivés à la porte d’entrée du<br />

pavillon réservé au harem […] 1 ».<br />

rendu.<br />

Le pluriel de Jarry a ici valeur d’hyperbole, figure éminemment récurrente dans ce compte<br />

66. Cette expression dans le sens que Jarry lui donne (l’acte sexuel) ne se retrouve pas dans les<br />

volumes de Mardrus où elle a un autre sens : « Et Grain-de-Corail comprit que les soins étaient,<br />

urgents ; et aussitôt elle prit un mouchoir dont délicatement elle tamponna la chose honorable de<br />

sa maîtresse […] 2 ».<br />

Jarry ici écrit vraisemblablement « chose honorable » improprement de mémoire à la place de<br />

« chose ordinaire ». Cette dernière expression a bien, dans les volumes de Mardrus 3 , le sens retenu<br />

par Jarry pour « chose honorable ».<br />

67. Jarry rapproche ici deux passages qui n’ont pas lieu d’être rapprochés autrement que dans le<br />

sens du resserrement problématique car potentiellement fécond en contre-sens induit par<br />

l’établissement du catalogue des plus fortes beautés et émotions recueillies à la lecture que Jarry<br />

s’attache à mener à bien dans ce compte rendu.<br />

Mais, plus vraisemblablement, cette phrase peut être le fait d’une lecture créatrice autour des<br />

deux termes « chose » (ce mot renvoyant, bien évidemment, à « chose honorable » – voir la note<br />

66) et « foie », « jalons » de la rêverie mémorielle de Jarry, ces deux termes étant situés à vingt<br />

lignes d’écart (dans l’édition Bouquin Laffont) l’un de l’autre (nous soulignons) : « Et il monta<br />

chez son épouse et lui apprit la chose. […] Lorsque le premier mari eut constaté que tout espoir<br />

pour lui était perdu, il en eut un tel chagrin que son foie éclata à l’heure même, et il mourut. 4 »<br />

68. Les vers sont dits « d’une certaine manière 5 ».<br />

Jarry fait en outre référence au passage suivant : « Grain-de-Beauté […] maintenant habitué<br />

aux vers du Bilatéral, en saisissait aisément le sens parfois obscur […] 6 ».<br />

69. Voir Id., p. 638, 641.<br />

70. Jarry synthétise le passage suivant (nous soulignons), remplaçant « la pâte merveilleuse » par<br />

l’expression blanche « une mixture » : « Et la sage-femme déclara, après les invocations d’usage,<br />

1<br />

Id., p. 620.<br />

2<br />

Le livre des mille nuits et une nuit, Fasquelle, volume 3, 1918, p. 71.<br />

3<br />

Voir « Histoire de Grain-de-Beauté », BL I, p. 665 et « Histoire de Sindbad le marin », BL I, p.<br />

743.<br />

4<br />

« Histoire de Grain-de-Beauté », BL I, p. 648-649.<br />

5 Id., p. 638.<br />

6 Id., p. 641.<br />

829

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!