30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

que de sa vie elle n’avait vu d’enfant aussi fort et aussi beau. Ce dont il ne faut point s’étonner si<br />

l’on songe à la pâte merveilleuse de Sésame. 1 »<br />

71. Voir Id., p. 627, 631-632.<br />

72. Jarry synthétise le passage suivant (nous soulignons), rendant son sens plus implicite en<br />

recourant à une poétisation dont la fonction est d’être aussi pleine de pudeur (voir la note 61), l’<br />

« autre joue » étant « la fesse » : « […] sur la fesse gauche du petit une jolie envie brune, comme un<br />

grain de musc […]. Et […] sur les deux joues de l’enfant, il y avait également, mais en plus petit, un<br />

gentil grain noir et velouté. Aussi le digne syndic, inspiré par cette découverte, s’écria : « Nous<br />

l’appellerons Alaeddîn Grain-de-Beauté ! » 2 »<br />

73. Jarry puise textuellement (nous soulignons) dans le passage suivant : « Son père l’a fait élever<br />

dans le souterrain […] 3 ». Jarry fait aussi référence au passage suivant (nous soulignons) : « […] les<br />

parents de Grain-de-Beauté enfermèrent l’enfant dans un souterrain situé au-dessous de la maison,<br />

et le firent ainsi élever loin de tous les yeux. 4 ».<br />

74. Jarry synthétise le passage suivant, le terme « festin » qu’il utilise découlant de la formulation<br />

« les plateaux des mets » : « Or, un jour l’un des esclaves, qui portait à Grain-de-Beauté les<br />

plateaux des mets, oublia de fermer derrière lui la porte du souterrain ; et Grain-de-Beauté voyant<br />

ouverte cette porte qu’il n’avait jamais remarquée, tant le souterrain était vaste et plein de rideaux<br />

et de portières, se hâta de sortir et de monter vers l’étage où se trouvait sa mère entourée de<br />

diverses nobles dames venues en visite. 5 »<br />

75. Voir Id., p. 634.<br />

76. En réalité, c’est le roi Schahriar, et non la petite Doniazade, qui demande des explications à<br />

Schahrazade : « Et puis, il faut que je te le dise, les gestes de Bilatéral ont encore pour moi une<br />

certaine obscurité, et je serais charmé de t’entendre m’en donner une explication plus claire, si tu<br />

le peux toutefois ! 6 ».<br />

Si Jarry modifie la formulation « donner une explication » en « demande aussi pourquoi »,<br />

c’est, semble-t-il, pour faire en sorte que le langage s’affirme comme un écho palpable du jeune<br />

âge de Doniazade.<br />

1 Id., p. 628 ; voir aussi Id., p. 626-628.<br />

2 Id., p. 629 ; voir aussi Id., p. 630.<br />

3 Id., p. 630.<br />

4 Id., p. 629.<br />

5 Id., p. 629.<br />

6 Id., p. 665.<br />

830

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!