30.06.2013 Views

thèse

thèse

thèse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

une natte 1 , se servent de bâtonnets en guise de fourchette, et que leurs épouses, parfois, ont les<br />

pieds réduits à l’état rudimentaire. 2 »<br />

8. Jarry puise dans le passage suivant (nous soulignons) : « Ils ont les narines percées et y fixent<br />

des boutons de verre, de métal, ou même notre vulgaire bouton de culotte en os. 3 »<br />

Il s’agit bien des « Langouassis ». La même expression est toutefois employée pour décrire les<br />

femmes « togbos 4 ».<br />

9. En réalité, il ne s’agit pas des « Saras » mais des « Tennés ».<br />

Jarry s’inspire de la formulation suivante : « […] le ricin dont l’huile sert à la toilette […] 5 ».<br />

L’huile de ricin est à l’origine une « huile purgative extraite des graines de ricin 6 ».<br />

Remarquons qu’elle est rattachée en une façon à la thématique de la cruauté (topos concernant<br />

l’Afrique, sans que du reste cette liaison vaille pour ce continent car il s’agit en réalité de<br />

l’Allemagne) puisqu’une légende stipule qu’elle a été « distillé[e] de cadavres humains 7 ».<br />

10. Jarry transforme l’orthographe originelle « bayakas 8 ».<br />

11. Jarry synthétise le passage suivant, y puisant le plus souvent textuellement mais resserrant<br />

également la formulation « des aides pour porter leurs caisses » en « porteurs » (nous soulignons) :<br />

« Les Pères du Saint-Esprit établis à la Kémo ont formé une pépinière de jeunes garçons qui<br />

savent aujourd’hui assez le français pour nous permettre de nous faire comprendre des indigènes.<br />

À notre passage, ils n’avaient guère idée du commerce. […] Nous avions, en quantité, des perles<br />

bayakas, en verre blanchi, toutes petites, valant 0 fr. 75 le kilo. Une cuillérée à café pour cinq jours<br />

représentait la valeur de la ration de nos hommes. Ils avaient, avec cela, des vivres, des aides pour porter<br />

leurs caisses, et les faveurs des femmes. 9 »<br />

1<br />

Voir à ce sujet Tristan Bernard, « Stratégie chinoise », Contes de Pantruche et d’ailleurs, Garnier<br />

Frères, 1979, p. 28-29. Remarquons que Jarry retiendra cette précision pour son évocation du<br />

« Chinois » au sein de Messaline.<br />

2<br />

J.-J. Matignon, Superstition, Crime et misère en Chine (Souvenirs de biologie sociale), avec « soixante-six<br />

gravures dans le texte, six planches hors texte en couleurs », Masson et Cie, collection<br />

Bibliothèque de Criminologie, XXI, 1899, p. XVI.<br />

3<br />

Félix Chapiseau, op. cit., p. 53.<br />

4<br />

Voir Id., p. 60.<br />

5<br />

Id., p. 124.<br />

6<br />

GDU, tome 13, p. 1197.<br />

7<br />

Elie Reclus, Les Croyances populaires, « leçons sur l’Histoire des Religions professées à l’Université<br />

Nouvelle de Bruxelles, première série : la survie des ombres », V. Giard & E. Brière, collection<br />

Études économiques et sociales, VII, 1908, p. 54.<br />

8<br />

Félix Chapiseau, op. cit., p. 192.<br />

9<br />

Id., p. 192. Voir aussi Id., p. 154-155.<br />

810

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!