30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1392 ^23 (nãpal)<br />

rnii>3 (nTôret). Veja o n? 1 388b.<br />

TDj (n ã p â ). Veja os n“ 1 330a, 1 331b.<br />

1390 riD] (riãpah) soprar, respirar, desprezar; entregar ou perder (a vida);<br />

ferver.<br />

Termos Derivados<br />

1390a T3Ç (m a p p ã h ) exalar (ar), falecer (Jó 11.20).<br />

1390b tnSQ (m a p p u a h ) fole (Jr 6.29).<br />

1390c tn-an (ta p p ü a h ) maçã.<br />

A idéia de assoprar vigorosamente é o sentido mais natural desta raiz, em geral<br />

usada para se referir ao forçar a passagem de ar para atiçar o fogo, indicando, por<br />

conseguinte, a agitação íntima ou o caldeirão a ferver em Jó 41.20 1121 e Jeremias 1.13.<br />

Dentre as 15 ocorrências, talvez a mais significativa seja a dádiva de vida — a<br />

criação do homem (Gn 2.7) e a revitalização de ossos secos (Ez 37.9). De outro lado, Jó<br />

31.39 e Jeremias 15.9 empregam a raiz para indicar a perda da vida. Um sentido mais<br />

contundente acha-se em Malaquias 1.13, onde “bufar” para o nome de Deus significa<br />

profanar o nome mediante a oferta de sacrifícios inválidos e inaceitáveis.<br />

mappuah. Fole. O substantivo ocorre apenas uma vez, denotando um termo derivado<br />

instrumental, “fole”. Em Jeremias 6.29 emprega-se uma figura de linguagem incisiva que<br />

se refere à fundição e purificação de metal, na qual se usam foles para atiçar o fogo a um<br />

calor intenso (NIV, “o fole sopra com força para, com o fogo, remover o chumbo”).<br />

tap p u ah. Maçã. A primeira vista parece que a relação entre a raiz e este substantivo é<br />

semanticamente forçada, mas as idéias de “respirar” e “exalar um odor” estão<br />

relacionadas. A variante p ü a h significa tanto a ação de o vento “soprar” quanto a de<br />

“exalar um cheiro agradável”. Quanto à tradução “maçã”, embora se reconheça que a<br />

palavra “damasco” se ajuste melhor em Provérbios 25.11 (“como maçãs de ouro em salvas<br />

de prata”), faz sentido entender a maçã verdadeira (P y ru s m a lu s) em Cantares de<br />

Salomão e demais passagens (veja J. D. <strong>DO</strong>UGLAS, Maçã, em NDB, p. 971, v. 2).<br />

M.C.F.<br />

(n ep ilim ). Veja o n? 1 393a.<br />

1391 "5J9Í (n õ p ek) uma pedra preciosa (usada no peitoral do sacerdote, Êx 28.18, e<br />

comercializada por Tiro, Ez 27.16; ARA, “esmeralda”; BJ, “turquesa”).<br />

92 (n ã p a l) I, cair, prostrar-se, ser lançado fora, fracassar.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!